Current File : /home/mdkeenpw/shafqattraders.com/wp-content/plugins/sureforms/languages/sureforms-es_ES.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-13T16:34:28+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13T16:34:28+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: sureforms.php
#: admin/admin.php:294
#: admin/admin.php:295
#: admin/admin.php:1344
#: inc/gutenberg-hooks.php:107
#: inc/nps-notice.php:108
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:66
#: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:93
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:143
#: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:72
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms"
msgstr "SureForms"

#. Plugin URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com"
msgstr ""

#. Description of the plugin
#: sureforms.php
msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website."
msgstr "Una forma simple pero poderosa de crear formularios modernos para tu sitio web."

#. Author URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com/"
msgstr ""

#: admin/admin.php:307
#: admin/admin.php:308
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"

#: admin/admin.php:325
#: admin/admin.php:326
#: admin/admin.php:607
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"

#: admin/admin.php:468
#: admin/admin.php:469
#: inc/post-types.php:173
msgid "New Form"
msgstr "Nuevo formulario"

#: admin/admin.php:477
#: admin/admin.php:478
#: admin/admin.php:518
#: admin/admin.php:1381
#: inc/global-settings/email-summary.php:244
#: inc/post-types.php:1142
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#. Translators: Post Title.
#: admin/admin.php:687
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Editar %1$s"

#: admin/admin.php:1100
#: api/block-patterns.php:110
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:91
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:155
#: inc/background-process.php:101
#: inc/create-new-form.php:126
#: inc/export.php:77
#: inc/export.php:143
#: inc/form-submit.php:94
#: inc/form-submit.php:888
#: inc/forms-data.php:87
#: inc/global-settings/global-settings.php:86
#: inc/global-settings/global-settings.php:329
#: inc/rest-api.php:92
#: inc/rest-api.php:151
#: inc/rest-api.php:171
#: inc/rest-api.php:203
#: inc/rest-api.php:225
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "La verificación del nonce falló."

#: admin/admin.php:1109
msgid "You cannot view this entry because it is in trash."
msgstr "No puedes ver esta entrada porque está en la papelera."

#. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name.
#: admin/admin.php:1153
msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more."
msgstr "Por favor, %1$sactiva%2$s tu copia de %3$s para obtener nuevas funciones, acceder al soporte, recibir notificaciones de actualizaciones y más."

#. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag.
#: admin/admin.php:1163
msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s."
msgstr "SureForms %1$s requiere un mínimo de %2$s %3$s para funcionar correctamente. Por favor, actualice a la última versión desde %4$saquí%5$s."

#: admin/views/entries-list-table.php:92
#: admin/views/entries-list-table.php:1455
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/admin.php:1380
#: admin/views/entries-list-table.php:93
#: inc/global-settings/email-summary.php:243
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre del formulario"

#: admin/views/entries-list-table.php:94
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin/views/entries-list-table.php:95
msgid "First Field"
msgstr "Primer Campo"

#: admin/views/entries-list-table.php:96
msgid "Submitted On"
msgstr "Enviado el"

#: admin/views/entries-list-table.php:122
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: admin/views/entries-list-table.php:123
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marcar como leído"

#: admin/views/entries-list-table.php:124
#: admin/views/single-entry.php:320
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marcar como no leído"

#: admin/views/entries-list-table.php:125
#: inc/post-types.php:250
#: inc/post-types.php:277
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: admin/views/entries-list-table.php:141
msgid "No entries found."
msgstr "No se encontraron entradas."

#: admin/views/entries-list-table.php:254
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: admin/views/entries-list-table.php:358
msgid "Entries export failed. You have file permission issue. Temporary directory is not writable."
msgstr "La exportación de entradas falló. Tienes un problema de permisos de archivo. El directorio temporal no es escribible."

#: admin/views/entries-list-table.php:376
msgid "Entries export failed. Your server does not support the ZipArchive library."
msgstr "La exportación de entradas falló. Su servidor no admite la biblioteca ZipArchive."

#: admin/views/entries-list-table.php:398
msgid "Entries export failed. Unable to create the ZIP file."
msgstr "La exportación de entradas falló. No se pudo crear el archivo ZIP."

#: admin/views/entries-list-table.php:487
msgid "Entries export failed."
msgstr "La exportación de entradas falló."

#: admin/views/entries-list-table.php:502
msgid "Entries export failed. Problem occured while closing the ZIP file."
msgstr "La exportación de entradas falló. Ocurrió un problema al cerrar el archivo ZIP."

#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the status (read or unread).
#: admin/views/entries-list-table.php:578
msgid "%1$d entry was successfully marked as %2$s."
msgid_plural "%1$d entries were successfully marked as %2$s."
msgstr[0] "%1$d entrada fue marcada exitosamente como %2$s."
msgstr[1] ""

#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (trash).
#: admin/views/entries-list-table.php:582
msgid "%1$d entry was successfully moved to trash."
msgid_plural "%1$d entries were successfully moved to trash."
msgstr[0] "%1$d entrada fue movida exitosamente a la papelera."
msgstr[1] ""

#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (restore).
#: admin/views/entries-list-table.php:586
msgid "%1$d entry was successfully restored."
msgid_plural "%1$d entries were successfully restored."
msgstr[0] "%1$d entrada fue restaurada con éxito."
msgstr[1] ""

#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (delete).
#: admin/views/entries-list-table.php:590
msgid "%1$d entry was permanently deleted."
msgid_plural "%1$d entries were permanently deleted."
msgstr[0] "%1$d entrada fue eliminada permanentemente."
msgstr[1] ""

#: admin/views/entries-list-table.php:680
msgid "Entry #"
msgstr "Entrada n.º"

#. translators: %1$s is the word "form", %2$d is the form ID.
#: admin/views/entries-list-table.php:696
#: admin/views/entries-list-table.php:1010
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:96
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: admin/views/entries-list-table.php:712
msgid "Read"
msgstr "Leer"

#: admin/views/entries-list-table.php:715
#: admin/views/entries-list-table.php:1097
msgid "Unread"
msgstr "No leído"

#: admin/views/entries-list-table.php:718
#: admin/views/entries-list-table.php:845
#: admin/views/entries-list-table.php:1108
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916
msgid "Trash"
msgstr "Basura"

#: admin/views/entries-list-table.php:805
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: admin/admin.php:1372
#: admin/views/entries-list-table.php:844
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: admin/views/entries-list-table.php:878
#: admin/views/entries-list-table.php:1303
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: admin/views/entries-list-table.php:879
#: admin/views/entries-list-table.php:1304
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: admin/views/entries-list-table.php:913
msgid "Clear Filter"
msgstr "Limpiar filtro"

#: admin/views/entries-list-table.php:1008
msgid "All Form Entries"
msgstr "Todas las entradas del formulario"

#: admin/views/entries-list-table.php:1038
msgid "All Dates"
msgstr "Todas las fechas"

#: admin/views/entries-list-table.php:1090
msgid "All"
msgstr "Todo"

#. Translators: %d is the form ID.
#: admin/views/single-entry.php:69
msgid "SureForms Form #%d"
msgstr "Formulario SureForms #%d"

#: admin/views/single-entry.php:279
msgid "Submission Info"
msgstr "Información de la presentación"

#: admin/views/single-entry.php:286
msgid "Entry:"
msgstr "Entrada:"

#: admin/views/single-entry.php:290
msgid "Form Name:"
msgstr "Nombre del formulario:"

#: admin/views/single-entry.php:295
msgid "User IP:"
msgstr "IP del usuario:"

#: admin/views/single-entry.php:300
msgid "Browser:"
msgstr "Navegador:"

#: admin/views/single-entry.php:304
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: admin/views/single-entry.php:309
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: admin/views/single-entry.php:314
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: admin/views/single-entry.php:325
msgid "Submitted On:"
msgstr "Enviado el:"

#: admin/views/single-entry.php:348
msgid "Form Data"
msgstr "Datos del formulario"

#: admin/views/single-entry.php:363
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: admin/views/single-entry.php:364
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#: admin/views/single-entry.php:440
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: admin/views/single-entry.php:453
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: admin/views/single-entry.php:496
msgid "Entry Logs"
msgstr "Registros de entrada"

#: admin/views/single-entry.php:520
msgid "No logs found for this entry."
msgstr "No se encontraron registros para esta entrada."

#: api/block-patterns.php:91
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver los patrones de formularios registrados."

#: api/block-patterns.php:187
msgid "The pattern name."
msgstr "El nombre del patrón."

#: api/block-patterns.php:193
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "El título del patrón, en un formato legible para humanos."

#: api/block-patterns.php:199
msgid "The pattern basic description"
msgstr "La descripción básica del patrón"

#: api/block-patterns.php:205
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "La descripción detallada del patrón."

#: api/block-patterns.php:211
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "El ancho del visor del patrón para la vista previa del insertador."

#: api/block-patterns.php:217
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Tipos de bloques con los que se pretende usar el patrón."

#: api/block-patterns.php:223
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Los identificadores de categoría de patrones."

#: api/block-patterns.php:229
msgid "The pattern template category."
msgstr "La categoría de plantilla de patrón."

#: api/block-patterns.php:235
msgid "The pattern post metas."
msgstr "El patrón publica metadatos."

#: api/block-patterns.php:241
msgid "The pattern slug."
msgstr "El patrón slug."

#: api/block-patterns.php:247
msgid "The pattern template id."
msgstr "El id de la plantilla de patrón."

#: api/block-patterns.php:253
msgid "Wether pattern is pro or not."
msgstr ""

#: api/block-patterns.php:259
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Las palabras clave del patrón."

#: api/block-patterns.php:265
msgid "The pattern content."
msgstr "El contenido del patrón."

#: api/block-patterns.php:271
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Determina si el patrón es visible en el insertador."

#: inc/admin-ajax.php:79
msgid "No plugin specified"
msgstr "No se especificó ningún complemento"

#: inc/admin-ajax.php:107
msgid "Plugin Successfully Activated"
msgstr "Plugin activado con éxito"

#: admin/admin.php:752
msgid "Activating..."
msgstr "Activando..."

#: admin/admin.php:753
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Activated"
msgstr "Activado"

#: admin/admin.php:754
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: admin/admin.php:755
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."

#: admin/admin.php:756
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: inc/admin-ajax.php:161
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "No tienes permiso para acceder a esta página."

#: admin/admin.php:1244
#: admin/admin.php:1282
#: admin/admin.php:1303
#: inc/admin-ajax.php:165
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nonce no válido."

#: inc/admin-ajax.php:169
msgid "Form ID is required."
msgstr "Se requiere el ID del formulario."

#: inc/admin-ajax.php:185
#: inc/form-submit.php:900
msgid "Invalid form ID."
msgstr "ID de formulario no válido."

#. Translators: %s: Form ID.
#: inc/admin-ajax.php:189
msgid "SureForms id: %s"
msgstr "SureForms id: %s"

#: inc/admin-ajax.php:199
msgid "Form Submitted"
msgstr "Formulario enviado"

#: inc/admin-ajax.php:201
msgid "Runs when a form is submitted"
msgstr "Se ejecuta cuando se envía un formulario"

#: inc/admin-ajax.php:293
#: inc/admin-ajax.php:322
msgid "Sample data"
msgstr "Datos de muestra"

#: inc/admin-ajax.php:297
msgid "Sample input data"
msgstr "Datos de entrada de muestra"

#: inc/admin-ajax.php:299
msgid "Sample textarea data"
msgstr "Datos de muestra del área de texto"

#: inc/admin-ajax.php:304
#: inc/admin-ajax.php:305
msgid "Address data"
msgstr "Datos de dirección"

#: inc/admin-ajax.php:306
msgid "Selected dropdown option"
msgstr "Opción seleccionada del menú desplegable"

#: inc/admin-ajax.php:307
msgid "Selected Multichoice option"
msgstr "Opción de selección múltiple seleccionada"

#: inc/admin-ajax.php:308
msgid "Selected radio option"
msgstr "Opción de radio seleccionada"

#: inc/admin-ajax.php:309
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: inc/admin-ajax.php:312
msgid "Hidden Value"
msgstr "Valor Oculto"

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:72
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Error al codificar los datos del token."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:98
msgid "Error processing Access Key."
msgstr "Error al procesar la clave de acceso."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:113
msgid "No access key provided."
msgstr "No se proporcionó clave de acceso."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:143
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Error al descifrar la clave de acceso."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:150
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Error al decodificar el JSON de los datos descifrados."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:160
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "No se encontró correo electrónico de usuario en los datos descifrados."

#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38
msgid "The message array was not supplied"
msgstr "El arreglo de mensajes no fue proporcionado"

#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73
msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error."
msgstr "El middleware de SureForms AI encontró un error."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95
msgid "Unable to get usage response."
msgstr "No se puede obtener la respuesta de uso."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148
msgid "The SureForms API server encountered an error."
msgstr "El servidor de la API de SureForms encontró un error."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181
msgid "HTTP Request Failed"
msgstr "Solicitud HTTP fallida"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182
msgid "An error occurred while trying to connect to the SureForms API server. Please check your connection"
msgstr "Ocurrió un error al intentar conectar con el servidor de la API de SureForms. Por favor, verifica tu conexión"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185
msgid "License Verification Failed"
msgstr "Fallo en la verificación de la licencia"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186
msgid "An error occurred while trying to verify your license. Please check your license key"
msgstr "Ocurrió un error al intentar verificar su licencia. Por favor, verifique su clave de licencia"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189
msgid "User Verification Failed"
msgstr "Verificación de usuario fallida"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190
msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in/ sign up on billing.sureforms.com."
msgstr "Ocurrió un error al intentar verificar tu correo electrónico. Por favor, revisa el correo electrónico que has utilizado para iniciar sesión/registrarte en billing.sureforms.com."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193
msgid "Referer Mismatch"
msgstr "Desajuste de Referente"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194
msgid "An error occurred while trying to verify your referer. Please check your referer."
msgstr "Ocurrió un error al intentar verificar su referente. Por favor, revise su referente."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197
msgid "Invalid Website URL"
msgstr "URL del sitio web no válida"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198
msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website."
msgstr "El constructor de formularios de IA no funciona en localhost. Por favor, inténtelo en un sitio web en vivo."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201
msgid "Domain Verification Failed"
msgstr "La verificación del dominio falló"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202
msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on any another website."
msgstr "La verificación de dominio falló en el sitio actual. Por favor, inténtelo de nuevo en otro sitio web."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"

#: inc/background-process.php:111
msgid "Submission id missing."
msgstr "Falta el id de la presentación."

#: inc/background-process.php:124
msgid "Something went wrong. We haved logged the error for further investigation"
msgstr "Algo salió mal. Hemos registrado el error para una investigación más detallada."

#: inc/create-new-form.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para crear formularios."

#: inc/create-new-form.php:156
msgid "Invalid JSON format."
msgstr "Formato JSON inválido."

#: inc/create-new-form.php:168
msgid "Missing required properties in form info."
msgstr "Faltan propiedades requeridas en la información del formulario."

#: inc/create-new-form.php:204
msgid "SureForms Form created successfully."
msgstr "SureForms Formulario creado con éxito."

#: inc/create-new-form.php:211
msgid "Error creating SureForms Form, "
msgstr "Error al crear el formulario de SureForms,"

#: inc/email/email-template.php:46
msgid "New form submission"
msgstr "Nueva presentación de formulario"

#: inc/export.php:162
#: inc/export.php:166
#: inc/export.php:201
#: inc/export.php:218
msgid "Failed to import form."
msgstr "Error al importar el formulario."

#: inc/fields/address-markup.php:29
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: inc/fields/checkbox-markup.php:29
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: inc/fields/dropdown-markup.php:75
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"

#: inc/fields/dropdown-markup.php:82
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select an option"
msgstr "Selecciona una opción"

#: inc/fields/email-markup.php:79
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: inc/fields/email-markup.php:84
msgid "Confirm "
msgstr "Confirmar"

#. Translators: %s is label of block.
#: inc/fields/email-markup.php:93
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmar %s"

#: inc/fields/gdpr-markup.php:29
msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Doy mi consentimiento para que este sitio web almacene la información que he enviado para que puedan responder a mi consulta."

#: inc/fields/inlinebutton-markup.php:183
#: inc/generate-form-markup.php:502
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Por favor, verifica que no eres un robot."

#: inc/fields/input-markup.php:65
msgid "Text Field"
msgstr "Campo de texto"

#: inc/fields/multichoice-markup.php:105
msgid "Multi Choice"
msgstr "Opción Múltiple"

#: inc/fields/number-markup.php:111
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: inc/fields/phone-markup.php:37
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: inc/fields/textarea-markup.php:95
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: inc/fields/url-markup.php:38
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: inc/form-submit.php:129
msgid "Sorry, you cannot access this route"
msgstr "Lo siento, no puedes acceder a esta ruta"

#: inc/form-submit.php:147
msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid."
msgstr "La clave secreta de Cloudflare Turnstile no es válida."

#: inc/form-submit.php:154
msgid "Cloudflare Turnstile response is missing."
msgstr "Falta la respuesta de Cloudflare Turnstile."

#: inc/form-submit.php:198
msgid "hCaptcha secret key is invalid."
msgstr "La clave secreta de hCaptcha no es válida."

#: inc/form-submit.php:205
msgid "hCaptcha response is missing."
msgstr "Falta la respuesta de hCaptcha."

#: inc/form-submit.php:104
#: inc/form-submit.php:451
#: inc/form-submit.php:458
msgid "Form data is not found."
msgstr "Los datos del formulario no se encuentran."

#: inc/form-submit.php:112
msgid "Form Id is missing."
msgstr "Falta el Id del formulario."

#: inc/form-submit.php:433
msgid "Spam Detected"
msgstr "Spam detectado"

#: inc/form-submit.php:654
msgid "Error submitting form"
msgstr "Error al enviar el formulario"

#: inc/forms-data.php:67
msgid "Sorry, you are not allowed to view the form."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver el formulario."

#: inc/generate-form-markup.php:651
#: assets/build/formSubmit.js:2
#: assets/js/unminified/form-submit.js:322
msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again."
msgstr "Hubo un error al intentar enviar su formulario. Por favor, inténtelo de nuevo."

#: inc/global-settings/email-summary.php:84
msgid "Test Email Sent Successfully."
msgstr "Correo de prueba enviado con éxito."

#: inc/post-types.php:180
msgid "No forms found."
msgstr "No se encontraron formularios."

#. Translators: %s: Site Title.
#: inc/global-settings/email-summary.php:369
msgid "SureForms Email Summary - %s"
msgstr "Resumen de correo electrónico de SureForms - %s"

#: inc/global-settings/email-summary.php:394
#: inc/global-settings/global-settings.php:256
#: inc/global-settings/global-settings.php:370
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: inc/global-settings/global-settings.php:134
msgid "Error Saving Settings!"
msgstr "¡Error al guardar la configuración!"

#: inc/global-settings/global-settings.php:134
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Global Settings"
msgstr "Configuración global"

#: inc/global-settings/global-settings.php:138
msgid "Settings Saved Successfully."
msgstr "Configuración guardada con éxito."

#: inc/gutenberg-hooks.php:105
msgid "General Fields"
msgstr "Campos Generales"

#: inc/gutenberg-hooks.php:117
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campos avanzados"

#: inc/helper.php:71
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: inc/helper.php:72
msgid "Value needs to be unique."
msgstr "El valor debe ser único."

#: inc/helper.php:557
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para realizar esta acción."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:99
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:150
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Select Form"
msgstr "Seleccionar formulario"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:105
msgid "Show Form Title"
msgstr "Mostrar título del formulario"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:107
msgid "Enable this to show form title."
msgstr "Habilita esto para mostrar el título del formulario."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:113
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:198
msgid "Form submission will be possible on the frontend."
msgstr "La presentación de formularios será posible en el frontend."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:157
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:226
msgid "Select the form that you wish to add here."
msgstr "Seleccione el formulario que desea agregar aquí."

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:160
#: inc/smart-tags.php:87
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Title"
msgstr "Título del formulario"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:162
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:163
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:174
#: inc/post-types.php:174
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar formulario"

#: admin/views/single-entry.php:193
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:177
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:188
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Create New Form"
msgstr "Crear nuevo formulario"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:190
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: admin/admin.php:917
#: inc/post-types.php:132
msgid "Import Form"
msgstr "Formulario de Importación"

#: inc/post-types.php:135
msgid "Let’s build your first form"
msgstr "Construyamos tu primer formulario"

#: inc/post-types.php:136
msgid "Craft beautiful and functional forms in minutes"
msgstr "Crea formularios hermosos y funcionales en minutos"

#: inc/post-types.php:141
#: inc/post-types.php:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Add New Form"
msgstr "Agregar nuevo formulario"

#: inc/post-types.php:150
msgid "No records found"
msgstr "No se encontraron registros"

#: inc/post-types.php:151
msgid "This is where your form entries will appear"
msgstr "Aquí es donde aparecerán las entradas de su formulario"

#: inc/post-types.php:175
msgid "View Form"
msgstr "Ver formulario"

#: inc/post-types.php:176
msgid "View Forms"
msgstr "Ver formularios"

#: inc/post-types.php:177
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: inc/post-types.php:178
msgid "Search Forms"
msgstr "Formularios de búsqueda"

#: inc/post-types.php:179
msgid "Parent Forms:"
msgstr "Formularios de los padres:"

#: inc/post-types.php:181
msgid "No forms found in Trash."
msgstr "No se encontraron formularios en la papelera."

#: inc/post-types.php:182
msgid "Form published."
msgstr "Formulario publicado."

#: inc/post-types.php:183
msgid "Form updated."
msgstr "Formulario actualizado."

#: inc/post-types.php:880
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Correo Electrónico de Notificación del Administrador"

#. translators: %s: Form title smart tag
#: inc/post-types.php:887
msgid "New Form Submission - %s"
msgstr "Nueva presentación de formulario - %s"

#: inc/post-types.php:1141
msgid "Shortcode"
msgstr "Código corto"

#: inc/post-types.php:1205
msgid "Please choose the SureForms export file (.json) that you wish to import."
msgstr "Por favor, elija el archivo de exportación de SureForms (.json) que desea importar."

#: inc/post-types.php:1208
msgid "Import Now"
msgstr "Importar ahora"

#: inc/post-types.php:1210
msgid "There is some error in json file, please export the SureForms Forms again."
msgstr "Hay un error en el archivo json, por favor exporta los formularios de SureForms nuevamente."

#: inc/rest-api.php:98
msgid "Request could not be processed."
msgstr "No se pudo procesar la solicitud."

#: inc/rest-api.php:105
msgid "Invalid date."
msgstr "Fecha no válida."

#: inc/smart-tags.php:83
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sitio"

#: inc/smart-tags.php:85
#: inc/smart-tags.php:116
msgid "Admin Email"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

#: inc/smart-tags.php:86
msgid "Site Title"
msgstr "Título del Sitio"

#: inc/smart-tags.php:88
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

#: inc/smart-tags.php:89
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "URL de referencia HTTP"

#: inc/smart-tags.php:90
msgid "Date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Fecha (mm/dd/yyyy)"

#: inc/smart-tags.php:91
msgid "Date (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Fecha (dd/mm/yyyy)"

#: inc/smart-tags.php:92
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"

#: inc/smart-tags.php:93
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar del usuario"

#: inc/smart-tags.php:94
msgid "User First Name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: inc/smart-tags.php:95
msgid "User Last Name"
msgstr "Apellido del usuario"

#: inc/smart-tags.php:96
#: inc/smart-tags.php:117
msgid "User Email"
msgstr "Correo electrónico del usuario"

#: inc/smart-tags.php:97
msgid "User Username"
msgstr "Usuario Username"

#: inc/smart-tags.php:98
msgid "Browser Name"
msgstr "Nombre del navegador"

#: inc/smart-tags.php:99
msgid "Browser Platform"
msgstr "Plataforma del navegador"

#: inc/smart-tags.php:100
msgid "Embedded Post/Page ID"
msgstr "ID de publicación/página incrustada"

#: inc/smart-tags.php:101
msgid "Embedded Post/Page Title"
msgstr "Título de la Publicación/Página Incrustada"

#: inc/smart-tags.php:102
msgid "Populate by GET Param"
msgstr "Rellenar por parámetro GET"

#: inc/smart-tags.php:103
msgid "Cookie Value"
msgstr "Valor de la cookie"

#: inc/translatable.php:88
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Por favor, ingrese un número de teléfono válido."

#: inc/translatable.php:89
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Por favor, introduce una URL válida."

#: inc/translatable.php:90
msgid "Confirmation email does not match."
msgstr "El correo electrónico de confirmación no coincide."

#: inc/translatable.php:91
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#. translators: %s represents the minimum acceptable value
#: inc/translatable.php:94
msgid "Minimum value is %s"
msgstr "El valor mínimo es %s"

#. translators: %s represents the maximum acceptable value
#: inc/translatable.php:97
msgid "Maximum value is %s"
msgstr "El valor máximo es %s"

#. translators: %s represents the minimum number of selections required
#. translators: %s represents the minimum number of characters required
#: inc/translatable.php:100
#: inc/translatable.php:106
msgid "Minimum %s selections are required"
msgstr "Se requieren un mínimo de %s selecciones"

#. translators: %s represents the maximum number of selections allowed
#. translators: %s represents the maximum number of characters allowed
#: inc/translatable.php:103
#: inc/translatable.php:109
msgid "Maximum %s selections are allowed"
msgstr "Se permiten un máximo de %s selecciones"

#: inc/updater.php:137
msgid "Heads up!"
msgstr "¡Atención!"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"

#: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Your Attractive Heading"
msgstr "Tu atractivo encabezado"

#: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136
msgid "42.group"
msgstr "42.grupo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147
msgid "500px"
msgstr "500px"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158
msgid "A"
msgstr "A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169
msgid "Accessible Icon"
msgstr "Icono accesible"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180
msgid "Accusoft"
msgstr "Accusoft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212
msgid "Address Card"
msgstr "Tarjeta de dirección"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223
msgid "App.net"
msgstr "App.net"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234
msgid "Adversal"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245
msgid "affiliatetheme"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256
msgid "Airbnb"
msgstr "Airbnb"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267
msgid "Algolia"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278
msgid "Align Center"
msgstr "Alinear al centro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289
msgid "Align Justify"
msgstr "Alinear Justificar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300
msgid "Align Left"
msgstr "Alinear a la izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311
msgid "Align Right"
msgstr "Alinear a la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355
msgid "Amilia"
msgstr "Amilia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377
msgid "Anchor Circle Check"
msgstr "Verificación del Círculo de Anclaje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388
msgid "Anchor Circle Exclamation"
msgstr "Exclamación de Círculo de Ancla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399
msgid "Anchor Circle Xmark"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Bloqueo de ancla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432
msgid "AngelList"
msgstr "AngelList"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443
msgid "Angle Down"
msgstr "Ángulo hacia abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454
msgid "Angle Left"
msgstr "Ángulo izquierdo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465
msgid "Angle Right"
msgstr "Ángulo derecho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476
msgid "Angle Up"
msgstr "Ángulo hacia arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487
msgid "Angles Down"
msgstr "Ángulos hacia abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498
msgid "Angles Left"
msgstr "Ángulos a la izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509
msgid "Angles Right"
msgstr "Ángulos a la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520
msgid "Angles Up"
msgstr "Ángulos arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531
msgid "Angry Creative"
msgstr "Creativo Enojado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542
msgid "Angular"
msgstr "Angular"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553
msgid "Ankh"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564
msgid "App Store"
msgstr "App Store"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575
msgid "iOS App Store"
msgstr "App Store de iOS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586
msgid "Apper Systems AB"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597
msgid "Apple"
msgstr "Manzana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619
msgid "Apple Whole"
msgstr "Manzana entera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630
msgid "Archway"
msgstr "Arco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641
msgid "Arrow Down"
msgstr "Flecha abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652
msgid "Arrow Down 1 9"
msgstr "Flecha abajo 1 9"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663
msgid "Arrow Down 9 1"
msgstr "Flecha abajo 9 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674
msgid "Arrow Down A Z"
msgstr "Flecha hacia abajo A Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685
msgid "Arrow Down Long"
msgstr "Flecha hacia abajo larga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696
msgid "Arrow Down Short Wide"
msgstr "Flecha hacia abajo corta y ancha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707
msgid "Arrow Down Up Across Line"
msgstr "Flecha hacia abajo, arriba, a través de la línea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718
msgid "Arrow Down Up Lock"
msgstr "Flecha Abajo Arriba Bloquear"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729
msgid "Arrow Down Wide Short"
msgstr "Flecha hacia abajo ancha y corta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740
msgid "Arrow Down Z A"
msgstr "Flecha Abajo Z A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751
msgid "Arrow Left"
msgstr "Flecha izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762
msgid "Arrow Left Long"
msgstr "Flecha izquierda larga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773
msgid "Arrow Pointer"
msgstr "Puntero de flecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784
msgid "Arrow Right"
msgstr "Flecha derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795
msgid "Arrow Right Arrow Left"
msgstr "Flecha derecha Flecha izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806
msgid "Arrow Right From Bracket"
msgstr "Flecha hacia la derecha desde el corchete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817
msgid "Arrow Right Long"
msgstr "Flecha derecha larga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828
msgid "Arrow Right To Bracket"
msgstr "Flecha hacia el corchete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839
msgid "Arrow Right To City"
msgstr "Flecha hacia la ciudad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850
msgid "Arrow Rotate Left"
msgstr "Flecha girar a la izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861
msgid "Arrow Rotate Right"
msgstr "Flecha girar a la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872
msgid "Arrow Trend Down"
msgstr "Flecha hacia abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883
msgid "Arrow Trend Up"
msgstr "Flecha hacia arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894
msgid "Arrow Turn Down"
msgstr "Flecha hacia abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905
msgid "Arrow Turn Up"
msgstr "Flecha hacia arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916
msgid "Arrow Up"
msgstr "Flecha arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927
msgid "Arrow Up 1 9"
msgstr "Flecha Arriba 1 9"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938
msgid "Arrow Up 9 1"
msgstr "Flecha Arriba 9 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949
msgid "Arrow Up A Z"
msgstr "Flecha Arriba A Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960
msgid "Arrow Up From Bracket"
msgstr "Flecha hacia arriba desde el soporte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971
msgid "Arrow Up From Ground Water"
msgstr "Flecha hacia arriba desde el agua subterránea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982
msgid "Arrow Up From Water Pump"
msgstr "Flecha hacia arriba desde la bomba de agua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993
msgid "Arrow Up Long"
msgstr "Flecha hacia arriba larga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004
msgid "Arrow Up Right Dots"
msgstr "Flecha hacia arriba a la derecha puntos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015
msgid "Arrow Up Right From Square"
msgstr "Flecha hacia arriba a la derecha desde el cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026
msgid "Arrow Up Short Wide"
msgstr "Flecha hacia arriba corta y ancha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037
msgid "Arrow Up Wide Short"
msgstr "Flecha hacia arriba ancha y corta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048
msgid "Arrow Up Z A"
msgstr "Flecha Arriba Z A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059
msgid "Arrows Down To Line"
msgstr "Flechas hacia la línea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070
msgid "Arrows Down To People"
msgstr "Flechas hacia abajo a las personas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081
msgid "Arrows Left Right"
msgstr "Flechas izquierda derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092
msgid "Arrows Left Right To Line"
msgstr "Flechas Izquierda Derecha a Línea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103
msgid "Arrows Rotate"
msgstr "Flechas giran"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114
msgid "Arrows Spin"
msgstr "Flechas giran"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125
msgid "Arrows Split Up And Left"
msgstr "Flechas se separan y van a la izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136
msgid "Arrows To Circle"
msgstr "Flechas a círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147
msgid "Arrows To Dot"
msgstr "Flechas a Punto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158
msgid "Arrows To Eye"
msgstr "Flechas al ojo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169
msgid "Arrows Turn Right"
msgstr "Las flechas giran a la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180
msgid "Arrows Turn To Dots"
msgstr "Las flechas se convierten en puntos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191
msgid "Arrows Up Down"
msgstr "Flechas Arriba Abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202
msgid "Arrows Up Down Left Right"
msgstr "Flechas Arriba Abajo Izquierda Derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213
msgid "Arrows Up To Line"
msgstr "Flechas hasta la línea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224
msgid "Artstation"
msgstr "Artstation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246
msgid "Asymmetrik, Ltd."
msgstr "Asymmetrik, Ltd."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257
msgid "At"
msgstr "En"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268
msgid "Atlassian"
msgstr "Atlassian"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279
msgid "Atom"
msgstr "Átomo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290
msgid "Audible"
msgstr "Audible"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301
msgid "Audio Description"
msgstr "Descripción de audio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312
msgid "Austral Sign"
msgstr "Signo Austral"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323
msgid "Autoprefixer"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334
msgid "avianex"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345
msgid "Aviato"
msgstr "Aviato"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356
msgid "Award"
msgstr "Premio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367
msgid "Amazon Web Services (AWS)"
msgstr "Amazon Web Services (AWS)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378
msgid "B"
msgstr "B"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389
msgid "Baby"
msgstr "Bebé"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400
msgid "Baby Carriage"
msgstr "Cochecito de bebé"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422
msgid "Backward Fast"
msgstr "Retroceder rápido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433
msgid "Backward Step"
msgstr "Paso hacia atrás"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444
msgid "Bacon"
msgstr "Tocino"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455
msgid "Bacteria"
msgstr "Bacterias"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466
msgid "Bacterium"
msgstr "Bacteria"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477
msgid "Bag Shopping"
msgstr "Compra de bolsas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488
msgid "Bahai"
msgstr "Bahai"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499
msgid "Baht Sign"
msgstr "Signo de baht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510
msgid "Ban"
msgstr "Prohibición"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521
msgid "Ban Smoking"
msgstr "Prohibir fumar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532
msgid "Bandage"
msgstr "Vendaje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565
msgid "Bars"
msgstr "Barras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576
msgid "Bars Progress"
msgstr "Progreso de barras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587
msgid "Bars Staggered"
msgstr "Barras escalonadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598
msgid "Baseball"
msgstr "Béisbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609
msgid "Baseball Bat Ball"
msgstr "Bate de béisbol y pelota"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620
msgid "Basket Shopping"
msgstr "Cesta de compras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631
msgid "Basketball"
msgstr "Baloncesto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642
msgid "Bath"
msgstr "Baño"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653
msgid "Battery Empty"
msgstr "Batería vacía"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664
msgid "Battery Full"
msgstr "Batería llena"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675
msgid "Battery Half"
msgstr "Batería a la mitad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686
msgid "Battery Quarter"
msgstr "Barrio de la Batería"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697
msgid "Battery Three Quarters"
msgstr "Batería tres cuartos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708
msgid "Battle.net"
msgstr "Battle.net"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719
msgid "Bed"
msgstr "Cama"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730
msgid "Bed Pulse"
msgstr "Pulso de cama"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741
msgid "Beer Mug Empty"
msgstr "Jarra de cerveza vacía"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752
msgid "Behance"
msgstr "Behance"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763
msgid "Behance Square"
msgstr "Plaza Behance"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779
msgid "Bell"
msgstr "Campana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790
msgid "Bell Concierge"
msgstr "Conserje de campana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806
msgid "Bell Slash"
msgstr "Campana Tachada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Curva de Bézier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828
msgid "Bicycle"
msgstr "Bicicleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839
msgid "Bilibili"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850
msgid "BIMobject"
msgstr "BIMobject"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861
msgid "Binoculars"
msgstr "Binoculares"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872
msgid "Biohazard"
msgstr "Peligro biológico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905
msgid "Bitcoin Sign"
msgstr "Signo de Bitcoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916
msgid "Bity"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927
msgid "Font Awesome Black Tie"
msgstr "Font Awesome Black Tie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938
msgid "BlackBerry"
msgstr "BlackBerry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949
msgid "Blender"
msgstr "Batidora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960
msgid "Blender Phone"
msgstr "Teléfono Blender"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993
msgid "Blogger B"
msgstr "Blogger B"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037
msgid "Bolt"
msgstr "Perno"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048
msgid "Bolt Lightning"
msgstr "Rayo Relámpago"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059
msgid "Bomb"
msgstr "Bomba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070
msgid "Bone"
msgstr "Hueso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081
msgid "Bong"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092
msgid "Book"
msgstr "Libro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103
msgid "Book Atlas"
msgstr "Libro Atlas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114
msgid "Book Bible"
msgstr "Libro Biblia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125
msgid "Book Bookmark"
msgstr "Marcador de libro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136
msgid "Book Journal Whills"
msgstr "Libro Diario de los Whills"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147
msgid "Book Medical"
msgstr "Reservar médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158
msgid "Book Open"
msgstr "Libro abierto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169
msgid "Book Open Reader"
msgstr "Libro Abierto Lector"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180
msgid "Book Quran"
msgstr "Reservar Corán"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191
msgid "Book Skull"
msgstr "Libro Calavera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218
msgid "Bootstrap"
msgstr "Arranque"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229
msgid "Border All"
msgstr "Bordear todo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240
msgid "Border None"
msgstr "Sin borde"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251
msgid "Border Top Left"
msgstr "Borde superior izquierdo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262
msgid "Bore Hole"
msgstr "Perforación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273
msgid "Bots"
msgstr "Bots"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284
msgid "Bottle Droplet"
msgstr "Gota de botella"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295
msgid "Bottle Water"
msgstr "Agua embotellada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306
msgid "Bowl Food"
msgstr "Comida en tazón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317
msgid "Bowl Rice"
msgstr "Cuenco de arroz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328
msgid "Bowling Ball"
msgstr "Bola de boliche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339
msgid "Box"
msgstr "Caja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350
msgid "Box Archive"
msgstr "Archivo de Caja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361
msgid "Box Open"
msgstr "Caja abierta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372
msgid "Box Tissue"
msgstr "Caja de pañuelos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383
msgid "Boxes Packing"
msgstr "Empaque de cajas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394
msgid "Boxes Stacked"
msgstr "Cajas apiladas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416
msgid "Brain"
msgstr "Cerebro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427
msgid "Brazilian Real Sign"
msgstr "Signo del Real Brasileño"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438
msgid "Bread Slice"
msgstr "Rebanada de pan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460
msgid "Bridge Circle Check"
msgstr "Verificación del Círculo del Puente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471
msgid "Bridge Circle Exclamation"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482
msgid "Bridge Circle Xmark"
msgstr "Puente Círculo Xmarca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493
msgid "Bridge Lock"
msgstr "Bloqueo de puente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504
msgid "Bridge Water"
msgstr "Puente Water"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515
msgid "Briefcase"
msgstr "Maletín"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526
msgid "Briefcase Medical"
msgstr "Maletín Médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537
msgid "Broom"
msgstr "Escoba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548
msgid "Broom Ball"
msgstr "Broom Ball"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559
msgid "Brush"
msgstr "Cepillo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570
msgid "BTC"
msgstr "BTC"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581
msgid "Bucket"
msgstr "Cubo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603
msgid "Bug"
msgstr "Error"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614
msgid "Bug Slash"
msgstr "Corte de errores"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625
msgid "Bugs"
msgstr "Errores"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641
msgid "Building"
msgstr "Edificio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652
msgid "Building Circle Arrow Right"
msgstr "Construcción Círculo Flecha Derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663
msgid "Building Circle Check"
msgstr "Verificación del Círculo de Construcción"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674
msgid "Building Circle Exclamation"
msgstr "Construcción Círculo Exclamación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685
msgid "Building Circle Xmark"
msgstr "Construyendo Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696
msgid "Building Columns"
msgstr "Columnas de construcción"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707
msgid "Building Flag"
msgstr "Construyendo bandera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718
msgid "Building Lock"
msgstr "Cerradura del edificio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729
msgid "Building Ngo"
msgstr "Construyendo ONG"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740
msgid "Building Shield"
msgstr "Construyendo escudo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751
msgid "Building Un"
msgstr "Edificio Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762
msgid "Building User"
msgstr "Creando usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773
msgid "Building Wheat"
msgstr "Construyendo Trigo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784
msgid "Bullhorn"
msgstr "Megáfono"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795
msgid "Bullseye"
msgstr "Diana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806
msgid "Burger"
msgstr "Hamburguesa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817
msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."
msgstr "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828
msgid "Burst"
msgstr "Estallido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839
msgid "Bus"
msgstr "Autobús"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850
msgid "Bus Simple"
msgstr "Autobús Simple"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861
msgid "Business Time"
msgstr "Hora de negocios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872
msgid "Buy n Large"
msgstr "Comprar en grande"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883
msgid "BuySellAds"
msgstr "BuySellAds"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894
msgid "C"
msgstr "C"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905
msgid "Cake Candles"
msgstr "Velas para pastel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948
msgid "Calendar Check"
msgstr "Verificación del calendario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959
msgid "Calendar Day"
msgstr "Día del calendario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975
msgid "Calendar Days"
msgstr "Días del calendario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991
msgid "Calendar Minus"
msgstr "Calendario Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007
msgid "Calendar Plus"
msgstr "Calendario Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018
msgid "Calendar Week"
msgstr "Semana del calendario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034
msgid "Calendar Xmark"
msgstr "Calendario Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056
msgid "Camera Retro"
msgstr "Cámara Retro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067
msgid "Camera Rotate"
msgstr "Rotar cámara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078
msgid "Campground"
msgstr "Campamento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089
msgid "Canadian Maple Leaf"
msgstr "Hoja de arce canadiense"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100
msgid "Candy Cane"
msgstr "Bastón de caramelo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111
msgid "Cannabis"
msgstr "Cannabis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122
msgid "Capsules"
msgstr "Cápsulas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133
msgid "Car"
msgstr "Coche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144
msgid "Car Battery"
msgstr "Batería de coche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155
msgid "Car Burst"
msgstr "Explosión de coche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166
msgid "Car On"
msgstr "Coche encendido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177
msgid "Car Rear"
msgstr "Parte trasera del coche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188
msgid "Car Side"
msgstr "Lado del coche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199
msgid "Car Tunnel"
msgstr "Túnel para coches"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210
msgid "Caravan"
msgstr "Caravana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221
msgid "Caret Down"
msgstr "Flecha hacia abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232
msgid "Caret Left"
msgstr "Intercalador izquierdo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243
msgid "Caret Right"
msgstr "Caret Derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254
msgid "Caret Up"
msgstr "Subir el cursor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265
msgid "Carrot"
msgstr "Zanahoria"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276
msgid "Cart Arrow Down"
msgstr "Flecha hacia abajo del carrito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287
msgid "Cart Flatbed"
msgstr "Carro de plataforma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298
msgid "Cart Flatbed Suitcase"
msgstr "Carro Plataforma Maleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309
msgid "Cart Plus"
msgstr "Carrito Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320
msgid "Cart Shopping"
msgstr "Carrito de compras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331
msgid "Cash Register"
msgstr "Caja registradora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342
msgid "Cat"
msgstr "Gato"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353
msgid "Amazon Pay Credit Card"
msgstr "Tarjeta de Crédito Amazon Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364
msgid "American Express Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito American Express"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375
msgid "Apple Pay Credit Card"
msgstr "Tarjeta de Crédito Apple Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386
msgid "Diner's Club Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito Diner's Club"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397
msgid "Discover Credit Card"
msgstr "Descubre tarjeta de crédito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408
msgid "JCB Credit Card"
msgstr "Tarjeta de Crédito JCB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419
msgid "MasterCard Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito MasterCard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430
msgid "Paypal Credit Card"
msgstr "Tarjeta de Crédito Paypal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Tarjeta de Crédito Stripe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452
msgid "Visa Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito Visa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463
msgid "Cedi Sign"
msgstr "Signo de cedi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474
msgid "Cent Sign"
msgstr "Símbolo de centavo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485
msgid "Centercode"
msgstr "Centercode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496
msgid "Centos"
msgstr "Centos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518
msgid "Chair"
msgstr "Silla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529
msgid "Chalkboard"
msgstr "Pizarra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540
msgid "Chalkboard User"
msgstr "Usuario de Pizarra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551
msgid "Champagne Glasses"
msgstr "Copas de champán"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562
msgid "Charging Station"
msgstr "Estación de carga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573
msgid "Chart Area"
msgstr "Área del gráfico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589
msgid "Chart Bar"
msgstr "Barra de gráfico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600
msgid "Chart Column"
msgstr "Columna de gráfico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611
msgid "Chart Gantt"
msgstr "Diagrama de Gantt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622
msgid "Chart Line"
msgstr "Línea de gráfico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633
msgid "Chart Pie"
msgstr "Gráfico de pastel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644
msgid "Chart Simple"
msgstr "Gráfico Simple"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655
msgid "Check"
msgstr "Verificar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666
msgid "Check Double"
msgstr "Verificar doble"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677
msgid "Check To Slot"
msgstr "Verificar en la ranura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688
msgid "Cheese"
msgstr "Queso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699
msgid "Chess"
msgstr "Ajedrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715
msgid "Chess Bishop"
msgstr "Alfil de ajedrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726
msgid "Chess Board"
msgstr "Tablero de ajedrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742
msgid "Chess King"
msgstr "Rey de ajedrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758
msgid "Chess Knight"
msgstr "Caballo de ajedrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774
msgid "Chess Pawn"
msgstr "Peón de ajedrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790
msgid "Chess Queen"
msgstr "Reina de ajedrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806
msgid "Chess Rook"
msgstr "Torre de ajedrez"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817
msgid "Chevron Down"
msgstr "Chevron abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828
msgid "Chevron Left"
msgstr "Chevron Izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839
msgid "Chevron Right"
msgstr "Chevron derecho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850
msgid "Chevron Up"
msgstr "Chevron arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861
msgid "Child"
msgstr "Niño"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872
msgid "Child Dress"
msgstr "Vestido infantil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883
msgid "Child Reaching"
msgstr "Niño Alcanzando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894
msgid "Child Rifle"
msgstr "Rifle infantil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905
msgid "Children"
msgstr "Niños"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927
msgid "Chromecast"
msgstr "Chromecast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938
msgid "Church"
msgstr "Iglesia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965
msgid "Circle Arrow Down"
msgstr "Flecha circular hacia abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976
msgid "Circle Arrow Left"
msgstr "Flecha circular hacia la izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987
msgid "Circle Arrow Right"
msgstr "Flecha circular hacia la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998
msgid "Circle Arrow Up"
msgstr "Flecha circular hacia arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014
msgid "Circle Check"
msgstr "Verificación de Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025
msgid "Circle Chevron Down"
msgstr "Círculo Chevron Abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036
msgid "Circle Chevron Left"
msgstr "Círculo Chevron Izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047
msgid "Circle Chevron Right"
msgstr "Círculo Chevron Derecho"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058
msgid "Circle Chevron Up"
msgstr "Círculo Chevron Arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069
msgid "Circle Dollar To Slot"
msgstr "Círculo Dólar A Ranura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085
msgid "Circle Dot"
msgstr "Círculo Punto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101
msgid "Circle Down"
msgstr "Círculo abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112
msgid "Circle Exclamation"
msgstr "Círculo de exclamación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123
msgid "Circle H"
msgstr "Círculo H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134
msgid "Circle Half Stroke"
msgstr "Media Traza de Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145
msgid "Circle Info"
msgstr "Información del círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161
msgid "Circle Left"
msgstr "Gira a la izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172
msgid "Circle Minus"
msgstr "Círculo Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183
msgid "Circle Nodes"
msgstr "Nodos de Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194
msgid "Circle Notch"
msgstr "Muesca de círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210
msgid "Circle Pause"
msgstr "Pausa de Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226
msgid "Circle Play"
msgstr "Juego de Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237
msgid "Circle Plus"
msgstr "Círculo Más"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253
msgid "Circle Question"
msgstr "Pregunta de círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264
msgid "Circle Radiation"
msgstr "Radiación circular"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280
msgid "Circle Right"
msgstr "Gira a la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296
msgid "Circle Stop"
msgstr "Detener círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312
msgid "Circle Up"
msgstr "Reúnanse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328
msgid "Circle User"
msgstr "Usuario de Círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344
msgid "Circle Xmark"
msgstr "Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366
msgid "Clapperboard"
msgstr "Claqueta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393
msgid "Clipboard Check"
msgstr "Verificación del portapapeles"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404
msgid "Clipboard List"
msgstr "Lista del portapapeles"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415
msgid "Clipboard Question"
msgstr "Pregunta del portapapeles"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426
msgid "Clipboard User"
msgstr "Usuario del portapapeles"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453
msgid "Clock Rotate Left"
msgstr "Girar el reloj a la izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Subtítulos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496
msgid "Cloud"
msgstr "Nube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507
msgid "Cloud Arrow Down"
msgstr "Nube Flecha Abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518
msgid "Cloud Arrow Up"
msgstr "Nube Flecha Arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529
msgid "Cloud Bolt"
msgstr "Nube Rayo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540
msgid "Cloud Meatball"
msgstr "Albóndiga de Nube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551
msgid "Cloud Moon"
msgstr "Nube Luna"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562
msgid "Cloud Moon Rain"
msgstr "Nube Luna Lluvia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573
msgid "Cloud Rain"
msgstr "Lluvia de nubes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584
msgid "Cloud Showers Heavy"
msgstr "Lluvias Fuertes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595
msgid "Cloud Showers Water"
msgstr "Nubes Lluvias Agua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606
msgid "Cloud Sun"
msgstr "Nube Sol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617
msgid "Cloud Sun Rain"
msgstr "Nube Sol Lluvia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639
msgid "cloudscale.ch"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650
msgid "Cloudsmith"
msgstr "Cloudsmith"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661
msgid "cloudversify"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672
msgid "Clover"
msgstr "Trébol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683
msgid "Cmplid"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705
msgid "Code Branch"
msgstr "Rama de código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716
msgid "Code Commit"
msgstr "Confirmación de código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727
msgid "Code Compare"
msgstr "Comparación de código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738
msgid "Code Fork"
msgstr "Bifurcación de código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749
msgid "Code Merge"
msgstr "Fusión de código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760
msgid "Code Pull Request"
msgstr "Solicitud de extracción de código"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771
msgid "Codepen"
msgstr "Codepen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782
msgid "Codie Pie"
msgstr "Codie Pie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793
msgid "Coins"
msgstr "Monedas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804
msgid "Colon Sign"
msgstr "Signo de dos puntos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831
msgid "Comment Dollar"
msgstr "Comentario Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847
msgid "Comment Dots"
msgstr "Comentar Puntos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858
msgid "Comment Medical"
msgstr "Comentario médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869
msgid "Comment Slash"
msgstr "Comentario Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880
msgid "Comment Sms"
msgstr "Comentar Sms"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907
msgid "Comments Dollar"
msgstr "Comentarios Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918
msgid "Compact Disc"
msgstr "Disco compacto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934
msgid "Compass"
msgstr "Brújula"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945
msgid "Compass Drafting"
msgstr "Boceto de brújula"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967
msgid "Computer"
msgstr "Computadora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978
msgid "Computer Mouse"
msgstr "Ratón de computadora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989
msgid "Confluence"
msgstr "Confluencia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000
msgid "Connect Develop"
msgstr "Conectar Desarrollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011
msgid "Contao"
msgstr "Contao"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022
msgid "Cookie"
msgstr "Galleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033
msgid "Cookie Bite"
msgstr "Mordisco de galleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076
msgid "Cotton Bureau"
msgstr "Cotton Bureau"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087
msgid "Couch"
msgstr "Sofá"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098
msgid "Cow"
msgstr "Vaca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109
msgid "cPanel"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Atribución de Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142
msgid "Creative Commons Noncommercial"
msgstr "Creative Commons No Comercial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153
msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)"
msgstr "Creative Commons No Comercial (Signo de Euro)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164
msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)"
msgstr "Creative Commons No Comercial (Signo de Yen)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175
msgid "Creative Commons No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Sin Obras Derivadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186
msgid "Creative Commons Public Domain"
msgstr "Dominio Público de Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197
msgid "Alternate Creative Commons Public Domain"
msgstr "Alternativa de Creative Commons Dominio Público"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208
msgid "Creative Commons Remix"
msgstr "Remix de Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219
msgid "Creative Commons Share Alike"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230
msgid "Creative Commons Sampling"
msgstr "Creative Commons Sampling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241
msgid "Creative Commons Sampling +"
msgstr "Creative Commons Sampling +"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252
msgid "Creative Commons Share"
msgstr "Creative Commons Compartir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263
msgid "Creative Commons CC0"
msgstr "Creative Commons CC0"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290
msgid "Critical Role"
msgstr "Papel Crítico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312
msgid "Crop Simple"
msgstr "Cultivo Simple"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37
msgid "Crosshairs"
msgstr "Mira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48
msgid "Crow"
msgstr "Cuervo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59
msgid "Crown"
msgstr "Corona"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70
msgid "Crutch"
msgstr "Muleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81
msgid "Cruzeiro Sign"
msgstr "Señal de Cruzeiro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92
msgid "CSS 3 Logo"
msgstr "Logotipo de CSS 3"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103
msgid "Alternate CSS3 Logo"
msgstr "Logo alternativo de CSS3"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125
msgid "Cubes"
msgstr "Cubos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136
msgid "Cubes Stacked"
msgstr "Cubos apilados"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147
msgid "Cuttlefish"
msgstr "Sepia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158
msgid "D"
msgstr "D"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169
msgid "Dungeons & Dragons"
msgstr "Dungeons & Dragons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180
msgid "D&D Beyond"
msgstr "D&D Beyond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191
msgid "dailymotion"
msgstr "dailymotion"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202
msgid "DashCube"
msgstr "DashCube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224
msgid "Deezer"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235
msgid "Delete Left"
msgstr "Eliminar izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246
msgid "Delicious"
msgstr "Delicioso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257
msgid "Democrat"
msgstr "Demócrata"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268
msgid "deploy.dog"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279
msgid "Deskpro"
msgstr "Deskpro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301
msgid "DEV"
msgstr "DEV"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312
msgid "deviantART"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323
msgid "Dharmachakra"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334
msgid "DHL"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345
msgid "Diagram Next"
msgstr "Diagrama Siguiente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356
msgid "Diagram Predecessor"
msgstr "Diagrama Predecesor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367
msgid "Diagram Project"
msgstr "Proyecto de Diagrama"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378
msgid "Diagram Successor"
msgstr "Diagrama Sucesor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400
msgid "Diamond Turn Right"
msgstr "Diamante gira a la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422
msgid "Dice"
msgstr "Dado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433
msgid "Dice D20"
msgstr "Lanza un D20"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444
msgid "Dice D6"
msgstr "Dado D6"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455
msgid "Dice Five"
msgstr "Dado Cinco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466
msgid "Dice Four"
msgstr "Dado Cuatro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477
msgid "Dice One"
msgstr "Dado Uno"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488
msgid "Dice Six"
msgstr "Dado Seis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499
msgid "Dice Three"
msgstr "Dado Tres"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510
msgid "Dice Two"
msgstr "Dado Dos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521
msgid "Digg Logo"
msgstr "Logotipo de Digg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532
msgid "Digital Ocean"
msgstr "Digital Ocean"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543
msgid "Discord"
msgstr "Discord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554
msgid "Discourse"
msgstr "Discurso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565
msgid "Disease"
msgstr "Enfermedad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598
msgid "Dna"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609
msgid "DocHub"
msgstr "DocHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620
msgid "Docker"
msgstr "Docker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631
msgid "Dog"
msgstr "Perro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642
msgid "Dollar Sign"
msgstr "Signo de dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653
msgid "Dolly"
msgstr "Dolly"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664
msgid "Dong Sign"
msgstr "Señal de Dong"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675
msgid "Door Closed"
msgstr "Puerta cerrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686
msgid "Door Open"
msgstr "Puerta abierta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697
msgid "Dove"
msgstr "Paloma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708
msgid "Down Left And Up Right To Center"
msgstr "Abajo a la izquierda y arriba a la derecha hacia el centro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719
msgid "Down Long"
msgstr "Bajar Largo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741
msgid "Draft2digital"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752
msgid "Dragon"
msgstr "Dragón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Dibujar polígono"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174
msgid "Dribbble"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785
msgid "Dribbble Square"
msgstr "Dribbble Square"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807
msgid "Droplet"
msgstr "Gota"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818
msgid "Droplet Slash"
msgstr "Barra de Gotas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829
msgid "Drum"
msgstr "Tambor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840
msgid "Drum Steelpan"
msgstr "Tambor Steelpan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851
msgid "Drumstick Bite"
msgstr "Bocado de muslo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862
msgid "Drupal Logo"
msgstr "Logotipo de Drupal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873
msgid "Dumbbell"
msgstr "Mancuerna"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884
msgid "Dumpster"
msgstr "Contenedor de basura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895
msgid "Dumpster Fire"
msgstr "Incendio en el contenedor de basura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906
msgid "Dungeon"
msgstr "Mazmorra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917
msgid "Dyalog"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928
msgid "E"
msgstr "E"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939
msgid "Ear Deaf"
msgstr "Oído Sordo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950
msgid "Ear Listen"
msgstr "Escuchar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961
msgid "Earlybirds"
msgstr "Madrugadores"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972
msgid "Earth Africa"
msgstr "Tierra África"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983
msgid "Earth Americas"
msgstr "Tierra Américas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994
msgid "Earth Asia"
msgstr "Tierra Asia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005
msgid "Earth Europe"
msgstr "Tierra Europa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016
msgid "Earth Oceania"
msgstr "Tierra Oceanía"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027
msgid "eBay"
msgstr "eBay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038
msgid "Edge Browser"
msgstr "Navegador Edge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049
msgid "Edge Legacy Browser"
msgstr "Navegador Edge Legacy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060
msgid "Egg"
msgstr "Huevo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093
msgid "Elevator"
msgstr "Ascensor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104
msgid "Ellipsis"
msgstr "Elipsis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115
msgid "Ellipsis Vertical"
msgstr "Elipsis Vertical"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126
msgid "Ello"
msgstr "Hola"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137
msgid "Ember"
msgstr "Ámbar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148
msgid "Galactic Empire"
msgstr "Imperio Galáctico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175
msgid "Envelope Circle Check"
msgstr "Sobre Círculo Verificación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191
msgid "Envelope Open"
msgstr "Sobre abierto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202
msgid "Envelope Open Text"
msgstr "Texto de sobre abierto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213
msgid "Envelopes Bulk"
msgstr "Sobres a granel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224
msgid "Envira Gallery"
msgstr "Galería Envira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235
msgid "Equals"
msgstr "Igual"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246
msgid "Eraser"
msgstr "Borrador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257
msgid "Erlang"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268
msgid "Ethereum"
msgstr "Ethereum"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301
msgid "Euro Sign"
msgstr "Signo de euro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312
msgid "Evernote"
msgstr "Evernote"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323
msgid "Exclamation"
msgstr "¡Exclamación!"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345
msgid "ExpeditedSSL"
msgstr "ExpeditedSSL"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356
msgid "Explosion"
msgstr "Explosión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372
msgid "Eye"
msgstr "Ojo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383
msgid "Eye Dropper"
msgstr "Cuentagotas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394
msgid "Eye Low Vision"
msgstr "Visión Baja del Ojo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410
msgid "Eye Slash"
msgstr "Corte de ojo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421
msgid "F"
msgstr "F"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437
msgid "Face Angry"
msgstr "Cara enfadada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453
msgid "Face Dizzy"
msgstr "Cara mareada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469
msgid "Face Flushed"
msgstr "Cara sonrojada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485
msgid "Face Frown"
msgstr "Cara de ceño fruncido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501
msgid "Face Frown Open"
msgstr "Cara Fruncida Abierta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517
msgid "Face Grimace"
msgstr "Hacer una mueca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533
msgid "Face Grin"
msgstr "Cara sonriente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549
msgid "Face Grin Beam"
msgstr "Cara Sonrisa Radiante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565
msgid "Face Grin Beam Sweat"
msgstr "Cara Sonrisa Radiante Sudor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581
msgid "Face Grin Hearts"
msgstr "Cara Sonrisa Corazones"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597
msgid "Face Grin Squint"
msgstr "Cara con sonrisa y ojos entrecerrados"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613
msgid "Face Grin Squint Tears"
msgstr "Cara Sonrisa Entrecerrar Ojos Lágrimas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629
msgid "Face Grin Stars"
msgstr "Cara Sonrisa Estrellas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645
msgid "Face Grin Tears"
msgstr "Cara Sonrisa Lágrimas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661
msgid "Face Grin Tongue"
msgstr "Cara Sonrisa Lengua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677
msgid "Face Grin Tongue Squint"
msgstr "Cara con lengua y ojos entrecerrados"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693
msgid "Face Grin Tongue Wink"
msgstr "Cara Guiño Lengua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709
msgid "Face Grin Wide"
msgstr "Sonrisa amplia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725
msgid "Face Grin Wink"
msgstr "Cara Guiño Sonrisa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741
msgid "Face Kiss"
msgstr "Beso en la cara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757
msgid "Face Kiss Beam"
msgstr "Haz de Beso en la Cara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773
msgid "Face Kiss Wink Heart"
msgstr "Cara Beso Guiño Corazón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789
msgid "Face Laugh"
msgstr "Cara Risa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805
msgid "Face Laugh Beam"
msgstr "Cara Risa Rayo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821
msgid "Face Laugh Squint"
msgstr "Cara Risa Entrecerrar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837
msgid "Face Laugh Wink"
msgstr "Cara Risa Guiño"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853
msgid "Face Meh"
msgstr "Enfréntame"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869
msgid "Face Meh Blank"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885
msgid "Face Rolling Eyes"
msgstr "Cara con ojos en blanco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901
msgid "Face Sad Cry"
msgstr "Cara Triste Llora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917
msgid "Face Sad Tear"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933
msgid "Face Smile"
msgstr "Cara sonriente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949
msgid "Face Smile Beam"
msgstr "Cara Sonrisa Radiante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965
msgid "Face Smile Wink"
msgstr "Cara Sonrisa Guiño"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981
msgid "Face Surprise"
msgstr "Cara de sorpresa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997
msgid "Face Tired"
msgstr "Cara cansada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019
msgid "Facebook F"
msgstr "Facebook F"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030
msgid "Facebook Messenger"
msgstr "Facebook Messenger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052
msgid "Fan"
msgstr "Ventilador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063
msgid "Fantasy Flight-games"
msgstr "Juegos de Fantasy Flight"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074
msgid "Faucet"
msgstr "Grifo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085
msgid "Faucet Drip"
msgstr "Goteo del grifo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107
msgid "Feather"
msgstr "Pluma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118
msgid "Feather Pointed"
msgstr "Punto de Pluma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151
msgid "Ferry"
msgstr "Ferry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162
msgid "Figma"
msgstr "Figma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189
msgid "File Arrow Down"
msgstr "Archivo Flecha Abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200
msgid "File Arrow Up"
msgstr "Archivo Flecha Arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216
msgid "File Audio"
msgstr "Archivo de audio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227
msgid "File Circle Check"
msgstr "Verificación de Círculo de Archivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238
msgid "File Circle Exclamation"
msgstr "Archivo Círculo Exclamación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249
msgid "File Circle Minus"
msgstr "Archivo Círculo Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260
msgid "File Circle Plus"
msgstr "Archivo Círculo Más"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271
msgid "File Circle Question"
msgstr "Pregunta de círculo de archivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282
msgid "File Circle Xmark"
msgstr "Archivo Círculo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298
msgid "File Code"
msgstr "Código de archivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309
msgid "File Contract"
msgstr "Contrato de Archivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320
msgid "File Csv"
msgstr "Archivo Csv"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336
msgid "File Excel"
msgstr "Archivo Excel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347
msgid "File Export"
msgstr "Exportar archivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363
msgid "File Image"
msgstr "Archivo de imagen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374
msgid "File Import"
msgstr "Importar archivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385
msgid "File Invoice"
msgstr "Presentar factura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396
msgid "File Invoice Dollar"
msgstr "Archivo Factura Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412
msgid "File Lines"
msgstr "Líneas de archivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423
msgid "File Medical"
msgstr "Archivo Médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439
msgid "File Pdf"
msgstr "Archivo Pdf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450
msgid "File Pen"
msgstr "Archivo Pen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466
msgid "File Powerpoint"
msgstr "Archivo Powerpoint"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477
msgid "File Prescription"
msgstr "Presentar receta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488
msgid "File Shield"
msgstr "Escudo de Archivos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499
msgid "File Signature"
msgstr "Firma de archivo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515
msgid "File Video"
msgstr "Archivo de video"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526
msgid "File Waveform"
msgstr "Archivo de forma de onda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542
msgid "File Word"
msgstr "Archivo Word"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558
msgid "File Zipper"
msgstr "Compresor de Archivos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Fill"
msgstr "Llenar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580
msgid "Fill Drip"
msgstr "Rellenar Goteo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591
msgid "Film"
msgstr "Película"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613
msgid "Filter Circle Dollar"
msgstr "Filtro Círculo Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624
msgid "Filter Circle Xmark"
msgstr "Filtro Círculo Xmarca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella dactilar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646
msgid "Fire"
msgstr "Fuego"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657
msgid "Fire Burner"
msgstr "Quemador de fuego"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Extintor de incendios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679
msgid "Fire Flame Curved"
msgstr "Llama de Fuego Curvada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690
msgid "Fire Flame Simple"
msgstr "Fuego Llama Simple"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712
msgid "Firefox Browser"
msgstr "Navegador Firefox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723
msgid "First Order"
msgstr "Primer pedido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734
msgid "Alternate First Order"
msgstr "Orden alterna"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745
msgid "firstdraft"
msgstr "primerborrador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756
msgid "Fish"
msgstr "Pescado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767
msgid "Fish Fins"
msgstr "Aletas de pescado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794
msgid "Flag Checkered"
msgstr "Bandera a cuadros"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805
msgid "Flag Usa"
msgstr "Bandera de EE.UU."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816
msgid "Flask"
msgstr "Frasco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827
msgid "Flask Vial"
msgstr "Vial de matraz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838
msgid "Flickr"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849
msgid "Flipboard"
msgstr "Flipboard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876
msgid "Florin Sign"
msgstr "Signo de florín"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887
msgid "Fly"
msgstr "Volar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919
msgid "Folder Closed"
msgstr "Carpeta cerrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930
msgid "Folder Minus"
msgstr "Carpeta Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946
msgid "Folder Open"
msgstr "Abrir carpeta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957
msgid "Folder Plus"
msgstr "Carpeta Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968
msgid "Folder Tree"
msgstr "Árbol de carpetas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011
msgid "Fonticons"
msgstr "Fonticons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022
msgid "Fonticons Fi"
msgstr "Fonticons Fi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033
msgid "Football"
msgstr "Fútbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044
msgid "Fort Awesome"
msgstr "Fuerte Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055
msgid "Alternate Fort Awesome"
msgstr "Alternar Fort Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066
msgid "Forumbee"
msgstr "Forumbee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088
msgid "Forward Fast"
msgstr "Avance rápido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099
msgid "Forward Step"
msgstr "Paso Adelante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121
msgid "Franc Sign"
msgstr "Signo del franco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132
msgid "freeCodeCamp"
msgstr "freeCodeCamp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143
msgid "FreeBSD"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154
msgid "Frog"
msgstr "Rana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165
msgid "Fulcrum"
msgstr "Punto de apoyo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181
msgid "Futbol"
msgstr "Fútbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192
msgid "G"
msgstr "G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203
msgid "Galactic Republic"
msgstr "República Galáctica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214
msgid "Galactic Senate"
msgstr "Senado Galáctico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225
msgid "Gamepad"
msgstr "Mando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236
msgid "Gas Pump"
msgstr "Surtidor de gasolina"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247
msgid "Gauge"
msgstr "Medidor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258
msgid "Gauge High"
msgstr "Medidor alto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269
msgid "Gauge Simple"
msgstr "Medidor Simple"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280
msgid "Gauge Simple High"
msgstr "Medidor Simple Alto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291
msgid "Gavel"
msgstr "Mazo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302
msgid "Gear"
msgstr "Engranaje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313
msgid "Gears"
msgstr "Engranajes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329
msgid "Gem"
msgstr "Gema"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340
msgid "Genderless"
msgstr "Sin género"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351
msgid "Get Pocket"
msgstr "Obtener Pocket"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362
msgid "GG Currency"
msgstr "Moneda GG"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373
msgid "GG Currency Circle"
msgstr "Círculo de Moneda GG"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384
msgid "Ghost"
msgstr "Fantasma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406
msgid "Gifts"
msgstr "Regalos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417
msgid "Git"
msgstr "Git"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428
msgid "Git Alt"
msgstr "Git Alt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461
msgid "Alternate GitHub"
msgstr "Alternativa de GitHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483
msgid "GitKraken"
msgstr "GitKraken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505
msgid "Gitter"
msgstr "Rejilla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516
msgid "Glass Water"
msgstr "Vaso de agua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527
msgid "Glass Water Droplet"
msgstr "Gota de agua de vidrio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538
msgid "Glasses"
msgstr "Gafas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549
msgid "Glide"
msgstr "Deslizar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560
msgid "Glide G"
msgstr "Deslizar G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571
msgid "Globe"
msgstr "Globo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582
msgid "Gofore"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604
msgid "Golf Ball Tee"
msgstr "Tee de pelota de golf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626
msgid "Goodreads G"
msgstr "Goodreads G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637
msgid "Google Logo"
msgstr "Logo de Google"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670
msgid "Google Play"
msgstr "Google Play"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692
msgid "Google Plus G"
msgstr "Google Plus G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714
msgid "Google Wallet"
msgstr "Google Wallet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725
msgid "Gopuram"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Birrete de graduación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747
msgid "Gratipay (Gittip)"
msgstr "Gratipay (Gittip)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758
msgid "Grav"
msgstr "Grav"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769
msgid "Greater Than"
msgstr "Mayor que"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780
msgid "Greater Than Equal"
msgstr "Mayor o igual"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791
msgid "Grip"
msgstr "Agarre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802
msgid "Grip Lines"
msgstr "Líneas de agarre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813
msgid "Grip Lines Vertical"
msgstr "Líneas de agarre verticales"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824
msgid "Grip Vertical"
msgstr "Agarre Vertical"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835
msgid "Gripfire, Inc."
msgstr "Gripfire, Inc."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846
msgid "Group Arrows Rotate"
msgstr "Rotar flechas del grupo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857
msgid "Grunt"
msgstr "Gruñido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868
msgid "Guarani Sign"
msgstr "Señal Guaraní"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879
msgid "Guilded"
msgstr "Guilded"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901
msgid "Gulp"
msgstr "Trago"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912
msgid "Gun"
msgstr "Pistola"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923
msgid "H"
msgstr "H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934
msgid "Hacker News"
msgstr "Hacker News"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956
msgid "Hackerrank"
msgstr "Hackerrank"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967
msgid "Hammer"
msgstr "Martillo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978
msgid "Hamsa"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994
msgid "Hand"
msgstr "Mano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010
msgid "Hand Back Fist"
msgstr "Puño de revés"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021
msgid "Hand Dots"
msgstr "Puntos de la mano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032
msgid "Hand Fist"
msgstr "Puño"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043
msgid "Hand Holding"
msgstr "Sujeción de la mano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054
msgid "Hand Holding Dollar"
msgstr "Mano sosteniendo dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065
msgid "Hand Holding Droplet"
msgstr "Mano sosteniendo gota"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076
msgid "Hand Holding Hand"
msgstr "Mano sosteniendo mano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087
msgid "Hand Holding Heart"
msgstr "Mano sosteniendo corazón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098
msgid "Hand Holding Medical"
msgstr "Sujeción Manual Médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114
msgid "Hand Lizard"
msgstr "Lagarto de mano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125
msgid "Hand Middle Finger"
msgstr "Dedo medio de la mano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141
msgid "Hand Peace"
msgstr "Paz de mano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157
msgid "Hand Point Down"
msgstr "Mano apuntando hacia abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173
msgid "Hand Point Left"
msgstr "Mano apuntando a la izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189
msgid "Hand Point Right"
msgstr "Mano apuntando a la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205
msgid "Hand Point Up"
msgstr "Mano apuntando hacia arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221
msgid "Hand Pointer"
msgstr "Puntero de mano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237
msgid "Hand Scissors"
msgstr "Tijeras de mano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248
msgid "Hand Sparkles"
msgstr "Chispas de mano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264
msgid "Hand Spock"
msgstr "Mano Spock"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275
msgid "Handcuffs"
msgstr "Esposas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286
msgid "Hands"
msgstr "Manos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297
msgid "Hands Asl Interpreting"
msgstr "Interpretación de Lengua de Señas Asl"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308
msgid "Hands Bound"
msgstr "Manos atadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319
msgid "Hands Bubbles"
msgstr "Burbujas de manos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330
msgid "Hands Clapping"
msgstr "Aplausos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341
msgid "Hands Holding"
msgstr "Manos Sosteniendo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352
msgid "Hands Holding Child"
msgstr "Manos sosteniendo a un niño"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363
msgid "Hands Holding Circle"
msgstr "Manos sosteniendo un círculo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374
msgid "Hands Praying"
msgstr "Manos rezando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390
msgid "Handshake"
msgstr "Saludo de manos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401
msgid "Handshake Angle"
msgstr "Ángulo de apretón de manos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412
msgid "Handshake Simple"
msgstr "Saludo Simple"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423
msgid "Handshake Simple Slash"
msgstr "Saludo Simple Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434
msgid "Handshake Slash"
msgstr "Saludo de manos Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445
msgid "Hanukiah"
msgstr "Januquiá"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461
msgid "Hard Drive"
msgstr "Disco duro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472
msgid "Hashnode"
msgstr "Hashnode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483
msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494
msgid "Hat Cowboy"
msgstr "Sombrero vaquero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505
msgid "Hat Cowboy Side"
msgstr "Sombrero Cowboy Side"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516
msgid "Hat Wizard"
msgstr "Sombrero Mago"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527
msgid "Head Side Cough"
msgstr "Tos de lado de la cabeza"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538
msgid "Head Side Cough Slash"
msgstr "Cabeza Lado Tos Barra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549
msgid "Head Side Mask"
msgstr "Máscara lateral de cabeza"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560
msgid "Head Side Virus"
msgstr "Virus del lado de la cabeza"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593
msgid "Headphones Simple"
msgstr "Auriculares simples"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604
msgid "Headset"
msgstr "Auriculares"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620
msgid "Heart"
msgstr "Corazón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631
msgid "Heart Circle Bolt"
msgstr "Círculo de Corazón Rayo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642
msgid "Heart Circle Check"
msgstr "Círculo de Corazón Verificación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653
msgid "Heart Circle Exclamation"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664
msgid "Heart Circle Minus"
msgstr "Círculo de Corazón Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675
msgid "Heart Circle Plus"
msgstr "Círculo de Corazón Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686
msgid "Heart Circle Xmark"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697
msgid "Heart Crack"
msgstr "Corazón roto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708
msgid "Heart Pulse"
msgstr "Pulso Cardíaco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719
msgid "Helicopter"
msgstr "Helicóptero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730
msgid "Helicopter Symbol"
msgstr "Símbolo de helicóptero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741
msgid "Helmet Safety"
msgstr "Seguridad del casco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752
msgid "Helmet Un"
msgstr "Casco Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763
msgid "Highlighter"
msgstr "Resaltador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774
msgid "Hill Avalanche"
msgstr "Avalancha de colina"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785
msgid "Hill Rockslide"
msgstr "Derrumbe de colina"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796
msgid "Hippo"
msgstr "Hipopótamo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807
msgid "Hips"
msgstr "Caderas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818
msgid "HireAHelper"
msgstr "ContrataUnAyudante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829
msgid "Hive Blockchain Network"
msgstr "Red de Blockchain de Hive"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840
msgid "Hockey Puck"
msgstr "Disco de hockey"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851
msgid "Holly Berry"
msgstr "Holly Berry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862
msgid "Hooli"
msgstr "Hooli"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873
msgid "Hornbill"
msgstr "Cálao"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884
msgid "Horse"
msgstr "Caballo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895
msgid "Horse Head"
msgstr "Cabeza de caballo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911
msgid "Hospital"
msgstr "Hospital"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922
msgid "Hospital User"
msgstr "Usuario del hospital"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933
msgid "Hot Tub Person"
msgstr "Persona de la bañera de hidromasaje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944
msgid "Hotdog"
msgstr "Hotdog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966
msgid "Hotjar"
msgstr "Hotjar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982
msgid "Hourglass"
msgstr "Reloj de arena"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004
msgid "Hourglass End"
msgstr "Fin del reloj de arena"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015
msgid "Hourglass Start"
msgstr "Inicio del reloj de arena"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026
msgid "House"
msgstr "Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037
msgid "House Chimney"
msgstr "Chimenea de la casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048
msgid "House Chimney Crack"
msgstr "Grieta en la chimenea de la casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059
msgid "House Chimney Medical"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070
msgid "House Chimney User"
msgstr "Usuario de Chimenea de Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081
msgid "House Chimney Window"
msgstr "Chimenea de la casa Ventana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092
msgid "House Circle Check"
msgstr "Revisión del Círculo de la Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103
msgid "House Circle Exclamation"
msgstr "Casa Círculo Exclamación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114
msgid "House Circle Xmark"
msgstr "Casa Círculo Xmarca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125
msgid "House Crack"
msgstr "Grieta en la casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136
msgid "House Fire"
msgstr "Incendio de casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147
msgid "House Flag"
msgstr "Bandera de la casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158
msgid "House Flood Water"
msgstr "Inundación de agua en la casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169
msgid "House Flood Water Circle Arrow Right"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180
msgid "House Laptop"
msgstr "Portátil de la casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191
msgid "House Lock"
msgstr "Cerradura de la casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202
msgid "House Medical"
msgstr "Casa Médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213
msgid "House Medical Circle Check"
msgstr "Chequeo Médico del Círculo de la Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224
msgid "House Medical Circle Exclamation"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235
msgid "House Medical Circle Xmark"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246
msgid "House Medical Flag"
msgstr "Bandera Médica de la Casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257
msgid "House Signal"
msgstr "Señal de la casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268
msgid "House Tsunami"
msgstr "Casa Tsunami"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279
msgid "House User"
msgstr "Usuario de la casa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290
msgid "Houzz"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301
msgid "Hryvnia Sign"
msgstr "Signo de la Hryvnia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312
msgid "HTML 5 Logo"
msgstr "Logo de HTML 5"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334
msgid "Hurricane"
msgstr "Huracán"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345
msgid "I"
msgstr "Yo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356
msgid "I Cursor"
msgstr "Yo Cursor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367
msgid "Ice Cream"
msgstr "Helado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378
msgid "Icicles"
msgstr "Carámbanos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405
msgid "Id Badge"
msgstr "Identificación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421
msgid "Id Card"
msgstr "Tarjeta de identificación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432
msgid "Id Card Clip"
msgstr "Clip para tarjeta de identificación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443
msgid "iDeal"
msgstr "iDeal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454
msgid "Igloo"
msgstr "Igloo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481
msgid "Image Portrait"
msgstr "Retrato de imagen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26
msgid "IMDB"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59
msgid "Indian Rupee Sign"
msgstr "Signo de la Rupia India"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70
msgid "Industry"
msgstr "Industria"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125
msgid "InstaLOD"
msgstr "InstaLOD"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136
msgid "Intercom"
msgstr "Intercomunicador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147
msgid "Internet-explorer"
msgstr "Internet-explorer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158
msgid "InVision"
msgstr "InVision"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169
msgid "ioxhost"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Italic"
msgstr "Itálica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191
msgid "itch.io"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202
msgid "iTunes"
msgstr "iTunes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213
msgid "Itunes Note"
msgstr "Nota de iTunes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224
msgid "J"
msgstr "J"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235
msgid "Jar"
msgstr "Tarro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246
msgid "Jar Wheat"
msgstr "Trigo en tarro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268
msgid "Jedi"
msgstr "Jedi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279
msgid "Jedi Order"
msgstr "Orden Jedi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290
msgid "Jenkis"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301
msgid "Jet Fighter"
msgstr "Caza de combate"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312
msgid "Jet Fighter Up"
msgstr "Caza en el aire"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323
msgid "Jira"
msgstr "Jira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334
msgid "Joget"
msgstr "Joget"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345
msgid "Joint"
msgstr "Articulación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356
msgid "Joomla Logo"
msgstr "Logotipo de Joomla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367
msgid "JavaScript (JS)"
msgstr "JavaScript (JS)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389
msgid "jsFiddle"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400
msgid "Jug Detergent"
msgstr "Detergente en Jarra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411
msgid "K"
msgstr "Ok"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422
msgid "Kaaba"
msgstr "Kaaba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433
msgid "Kaggle"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444
msgid "Key"
msgstr "Clave"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455
msgid "Keybase"
msgstr "Keybase"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482
msgid "KeyCDN"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493
msgid "Khanda"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504
msgid "Kickstarter"
msgstr "Kickstarter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515
msgid "Kickstarter K"
msgstr "Kickstarter K"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526
msgid "Kip Sign"
msgstr "Señal de Kip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537
msgid "Kit Medical"
msgstr "Kit médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548
msgid "Kitchen Set"
msgstr "Juego de cocina"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559
msgid "Kiwi Bird"
msgstr "Kiwi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570
msgid "KORVUE"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581
msgid "L"
msgstr "L"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592
msgid "Land Mine On"
msgstr "Mina terrestre activada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603
msgid "Landmark"
msgstr "Hito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614
msgid "Landmark Dome"
msgstr "Cúpula Emblemática"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625
msgid "Landmark Flag"
msgstr "Bandera emblemática"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658
msgid "Laptop Code"
msgstr "Código de portátil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669
msgid "Laptop File"
msgstr "Archivo de portátil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680
msgid "Laptop Medical"
msgstr "Portátil Médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691
msgid "Laravel"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702
msgid "Lari Sign"
msgstr "Signo de Lari"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713
msgid "last.fm"
msgstr "last.fm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735
msgid "Layer Group"
msgstr "Grupo de capas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746
msgid "Leaf"
msgstr "Hoja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757
msgid "Leanpub"
msgstr "Leanpub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768
msgid "Left Long"
msgstr "Izquierda larga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779
msgid "Left Right"
msgstr "Izquierda Derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795
msgid "Lemon"
msgstr "Limón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806
msgid "Less"
msgstr "Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817
msgid "Less Than"
msgstr "Menos que"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828
msgid "Less Than Equal"
msgstr "Menor o igual"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844
msgid "Life Ring"
msgstr "Aro salvavidas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860
msgid "Lightbulb"
msgstr "Bombilla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871
msgid "Line"
msgstr "Línea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882
msgid "Lines Leaning"
msgstr "Líneas inclinadas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904
msgid "Link Slash"
msgstr "Enlace Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926
msgid "LinkedIn In"
msgstr "LinkedIn In"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937
msgid "Linode"
msgstr "Linode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959
msgid "Lira Sign"
msgstr "Signo de lira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981
msgid "List Check"
msgstr "Verificación de lista"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992
msgid "List Ol"
msgstr "Lista Ol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003
msgid "List Ul"
msgstr "Lista Ul"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014
msgid "Litecoin Sign"
msgstr "Signo de Litecoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025
msgid "Location Arrow"
msgstr "Flecha de ubicación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036
msgid "Location Crosshairs"
msgstr "Cruz de ubicación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047
msgid "Location Dot"
msgstr "Punto de ubicación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058
msgid "Location Pin"
msgstr "Pin de ubicación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069
msgid "Location Pin Lock"
msgstr "Bloqueo de Pin de Ubicación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080
msgid "Lock"
msgstr "Cerrar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091
msgid "Lock Open"
msgstr "Cerradura Abierta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102
msgid "Locust"
msgstr "Langosta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113
msgid "Lungs"
msgstr "Pulmones"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124
msgid "Lungs Virus"
msgstr "Virus pulmonar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135
msgid "lyft"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146
msgid "M"
msgstr "M"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157
msgid "Magento"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168
msgid "Magnet"
msgstr "Imán"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179
msgid "Magnifying Glass"
msgstr "Lupa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190
msgid "Magnifying Glass Arrow Right"
msgstr "Lupa Flecha Derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201
msgid "Magnifying Glass Chart"
msgstr "Gráfico de Lupa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212
msgid "Magnifying Glass Dollar"
msgstr "Lupa Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223
msgid "Magnifying Glass Location"
msgstr "Ubicación de la lupa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234
msgid "Magnifying Glass Minus"
msgstr "Lupa Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245
msgid "Magnifying Glass Plus"
msgstr "Lupa Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267
msgid "Manat Sign"
msgstr "Signo de Manat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278
msgid "Mandalorian"
msgstr "Mandaloriano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305
msgid "Map Location"
msgstr "Ubicación del mapa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316
msgid "Map Location Dot"
msgstr "Punto de ubicación en el mapa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327
msgid "Map Pin"
msgstr "Pin de mapa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360
msgid "Mars"
msgstr "Marte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371
msgid "Mars And Venus"
msgstr "Marte y Venus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382
msgid "Mars And Venus Burst"
msgstr "Explosión de Marte y Venus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393
msgid "Mars Double"
msgstr "Marte Doble"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404
msgid "Mars Stroke"
msgstr "Golpe de Marte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415
msgid "Mars Stroke Right"
msgstr "Mars Stroke Right"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426
msgid "Mars Stroke Up"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437
msgid "Martini Glass"
msgstr "Copa de Martini"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448
msgid "Martini Glass Citrus"
msgstr "Vaso de Martini Cítrico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459
msgid "Martini Glass Empty"
msgstr "Copa de Martini vacía"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481
msgid "Mask Face"
msgstr "Cara de máscara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492
msgid "Mask Ventilator"
msgstr "Mascarilla de ventilación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503
msgid "Masks Theater"
msgstr "Teatro de Máscaras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525
msgid "Mattress Pillow"
msgstr "Almohada de colchón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536
msgid "MaxCDN"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558
msgid "Material Design for Bootstrap"
msgstr "Diseño de Material para Bootstrap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569
msgid "Medal"
msgstr "Medalla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580
msgid "MedApps"
msgstr "MedApps"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602
msgid "MRT"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613
msgid "Meetup"
msgstr "Encuentro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624
msgid "Megaport"
msgstr "Megaport"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646
msgid "Mendeley"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657
msgid "Menorah"
msgstr "Menorá"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695
msgid "Meteor"
msgstr "Meteorito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706
msgid "Micro.blog"
msgstr "Micro.blog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717
msgid "Microchip"
msgstr "Microchip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739
msgid "Microphone Lines"
msgstr "Líneas de micrófono"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750
msgid "Microphone Lines Slash"
msgstr "Líneas de micrófono Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761
msgid "Microphone Slash"
msgstr "Micrófono Silenciado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772
msgid "Microscope"
msgstr "Microscopio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794
msgid "Mill Sign"
msgstr "Señal de molino"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816
msgid "Minus"
msgstr "Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827
msgid "Mitten"
msgstr "Mitón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838
msgid "Mix"
msgstr "Mezcla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849
msgid "Mixcloud"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871
msgid "Mizuni"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893
msgid "Mobile button"
msgstr "Botón móvil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904
msgid "Mobile Retro"
msgstr "Móvil Retro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915
msgid "Mobile screen"
msgstr "Pantalla móvil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926
msgid "Mobile Screen Button"
msgstr "Botón de pantalla móvil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937
msgid "MODX"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948
msgid "Monero"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959
msgid "Money Bill"
msgstr "Billete de dinero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975
msgid "Money Bill 1"
msgstr "Billete de dinero 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986
msgid "Money Bill 1 Wave"
msgstr "Ola de billete de dinero 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997
msgid "Money Bill Transfer"
msgstr "Transferencia de Dinero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008
msgid "Money Bill Trend Up"
msgstr "Tendencia de billetes al alza"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019
msgid "Money Bill Wave"
msgstr "Ola de billetes de dinero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030
msgid "Money Bill Wheat"
msgstr "Dinero Billete Trigo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041
msgid "Money Bills"
msgstr "Billetes de dinero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052
msgid "Money Check"
msgstr "Cheque de dinero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063
msgid "Money Check Dollar"
msgstr "Cheque de Dinero Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074
msgid "Monument"
msgstr "Monumento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090
msgid "Moon"
msgstr "Luna"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101
msgid "Mortar Pestle"
msgstr "Mortero y maja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112
msgid "Mosque"
msgstr "Mezquita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123
msgid "Mosquito"
msgstr "Mosquito"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134
msgid "Mosquito Net"
msgstr "Red antimosquitos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145
msgid "Motorcycle"
msgstr "Motocicleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156
msgid "Mound"
msgstr "Montículo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167
msgid "Mountain"
msgstr "Montaña"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178
msgid "Mountain City"
msgstr "Ciudad de la Montaña"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189
msgid "Mountain Sun"
msgstr "Sol de la Montaña"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200
msgid "Mug Hot"
msgstr "Taza caliente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211
msgid "Mug Saucer"
msgstr "Platillo de taza"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233
msgid "N"
msgstr "N"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244
msgid "Naira Sign"
msgstr "Signo de naira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266
msgid "Neos"
msgstr "Neos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277
msgid "Network Wired"
msgstr "Red cableada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288
msgid "Neuter"
msgstr "Neutral"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304
msgid "Newspaper"
msgstr "Periódico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315
msgid "NFC Directional"
msgstr "Direccional NFC"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326
msgid "Nfc Symbol"
msgstr "Símbolo NFC"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337
msgid "Nimblr"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348
msgid "Node.js"
msgstr "Node.js"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359
msgid "Node.js JS"
msgstr "Node.js JS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370
msgid "Not Equal"
msgstr "No es igual"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386
msgid "Note Sticky"
msgstr "Nota adhesiva"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397
msgid "Notes Medical"
msgstr "Notas Médicas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408
msgid "npm"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419
msgid "NS8"
msgstr "NS8"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430
msgid "Nutritionix"
msgstr "Nutritionix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441
msgid "O"
msgstr "O"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457
msgid "Object Group"
msgstr "Grupo de objetos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473
msgid "Object Ungroup"
msgstr "Desagrupar objeto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484
msgid "Octopus Deploy"
msgstr "Octopus Deploy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495
msgid "Odnoklassniki"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517
msgid "Oil Can"
msgstr "Lata de aceite"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528
msgid "Oil Well"
msgstr "Pozo de petróleo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539
msgid "Old Republic"
msgstr "Vieja República"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550
msgid "Om"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561
msgid "OpenCart"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572
msgid "OpenID"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594
msgid "Optin Monster"
msgstr "Optin Monster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605
msgid "ORCID"
msgstr "ORCID"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Iniciativa de Código Abierto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627
msgid "Otter"
msgstr "Nutria"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638
msgid "Outdent"
msgstr "Disminuir sangría"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "P"
msgstr "P"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660
msgid "Padlet"
msgstr "Padlet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671
msgid "page4 Corporation"
msgstr "Corporación page4"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682
msgid "Pagelines"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693
msgid "Pager"
msgstr "Buscapersonas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704
msgid "Paint Roller"
msgstr "Rodillo de pintura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pincel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737
msgid "Palfed"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748
msgid "Pallet"
msgstr "Palé"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775
msgid "Paper Plane"
msgstr "Avión de papel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786
msgid "Paperclip"
msgstr "Clip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797
msgid "Parachute Box"
msgstr "Caja de paracaídas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819
msgid "Passport"
msgstr "Pasaporte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868
msgid "Paw"
msgstr "Pata"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890
msgid "Peace"
msgstr "Paz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901
msgid "Pen"
msgstr "Bolígrafo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912
msgid "Pen Clip"
msgstr "Clip para bolígrafo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923
msgid "Pen Fancy"
msgstr "Bolígrafo elegante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934
msgid "Pen Nib"
msgstr "Punta de pluma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945
msgid "Pen Ruler"
msgstr "Bolígrafo Regla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961
msgid "Pen To Square"
msgstr "Pluma a cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972
msgid "Pencil"
msgstr "Lápiz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994
msgid "People Carry Box"
msgstr "Personas llevan caja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005
msgid "People Group"
msgstr "Grupo de personas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016
msgid "People Line"
msgstr "Línea de Personas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027
msgid "People Pulling"
msgstr "Personas tirando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038
msgid "People Robbery"
msgstr "Robo de personas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049
msgid "People Roof"
msgstr "Techo de personas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060
msgid "Pepper Hot"
msgstr "Pimienta Picante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071
msgid "PerByte"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093
msgid "Periscope"
msgstr "Periscopio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115
msgid "Person Arrow Down To Line"
msgstr "Persona flecha hacia abajo a la línea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126
msgid "Person Arrow Up From Line"
msgstr "Persona Flecha Arriba Desde Línea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137
msgid "Person Biking"
msgstr "Persona en bicicleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148
msgid "Person Booth"
msgstr "Cabina de votación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159
msgid "Person Breastfeeding"
msgstr "Persona amamantando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170
msgid "Person Burst"
msgstr "Explosión de persona"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181
msgid "Person Cane"
msgstr "Bastón para personas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192
msgid "Person Chalkboard"
msgstr "Persona Pizarra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203
msgid "Person Circle Check"
msgstr "Verificación de Círculo de Personas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214
msgid "Person Circle Exclamation"
msgstr "Persona Círculo Exclamación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225
msgid "Person Circle Minus"
msgstr "Persona Círculo Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236
msgid "Person Circle Plus"
msgstr "Persona Círculo Más"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247
msgid "Person Circle Question"
msgstr "Pregunta de círculo de personas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258
msgid "Person Circle Xmark"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269
msgid "Person Digging"
msgstr "Persona cavando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280
msgid "Person Dots From Line"
msgstr "Persona Puntos Desde Línea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291
msgid "Person Dress"
msgstr "Vestido de persona"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302
msgid "Person Dress Burst"
msgstr "Persona Vestido Estallido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313
msgid "Person Drowning"
msgstr "Persona ahogándose"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324
msgid "Person Falling"
msgstr "Persona cayendo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335
msgid "Person Falling Burst"
msgstr "Persona cayendo explosión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346
msgid "Person Half Dress"
msgstr "Persona Medio Vestida"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357
msgid "Person Harassing"
msgstr "Persona acosadora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368
msgid "Person Hiking"
msgstr "Persona Caminando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379
msgid "Person Military Pointing"
msgstr "Persona militar señalando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390
msgid "Person Military Rifle"
msgstr "Persona Militar Rifle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401
msgid "Person Military To Person"
msgstr "Persona militar a persona"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412
msgid "Person Praying"
msgstr "Persona rezando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423
msgid "Person Pregnant"
msgstr "Persona embarazada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434
msgid "Person Rays"
msgstr "Persona Rays"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445
msgid "Person Rifle"
msgstr "Persona Rifle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456
msgid "Person Running"
msgstr "Persona corriendo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467
msgid "Person Shelter"
msgstr "Refugio para personas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478
msgid "Person Skating"
msgstr "Persona patinando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489
msgid "Person Skiing"
msgstr "Persona esquiando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500
msgid "Person Skiing Nordic"
msgstr "Persona esquiando nórdico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511
msgid "Person Snowboarding"
msgstr "Persona practicando snowboard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522
msgid "Person Swimming"
msgstr "Persona nadando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533
msgid "Person Through Window"
msgstr "Persona a través de la ventana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544
msgid "Person Walking"
msgstr "Persona Caminando"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555
msgid "Person Walking Arrow Loop Left"
msgstr "Persona Caminando Flecha Bucle Izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566
msgid "Person Walking Arrow Right"
msgstr "Persona caminando flecha derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577
msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right"
msgstr "Persona caminando flecha de línea discontinua hacia la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588
msgid "Person Walking Luggage"
msgstr "Persona Caminando con Equipaje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599
msgid "Person Walking With Cane"
msgstr "Persona caminando con bastón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610
msgid "Peseta Sign"
msgstr "Signo de la peseta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621
msgid "Peso Sign"
msgstr "Signo de peso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632
msgid "Phabricator"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643
msgid "Phoenix Framework"
msgstr "Framework Phoenix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654
msgid "Phoenix Squadron"
msgstr "Escuadrón Fénix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676
msgid "Phone Flip"
msgstr "Teléfono Flip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687
msgid "Phone Slash"
msgstr "Teléfono Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698
msgid "Phone Volume"
msgstr "Volumen del teléfono"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709
msgid "Photo Film"
msgstr "Película fotográfica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731
msgid "Pied Piper Logo"
msgstr "Logotipo de Pied Piper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742
msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)"
msgstr "Logotipo alternativo de Pied Piper (Antiguo)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753
msgid "Pied Piper Hat (Old)"
msgstr "Sombrero de Flautista (Viejo)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764
msgid "Pied Piper PP Logo (Old)"
msgstr "Logotipo PP de Pied Piper (Antiguo)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786
msgid "Piggy Bank"
msgstr "Hucha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797
msgid "Pills"
msgstr "Pastillas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819
msgid "Pinterest P"
msgstr "Pinterest P"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841
msgid "Pix"
msgstr "Pix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852
msgid "Pizza Slice"
msgstr "Porción de pizza"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863
msgid "Place Of Worship"
msgstr "Lugar de culto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874
msgid "Plane"
msgstr "Avión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885
msgid "Plane Arrival"
msgstr "Llegada del avión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896
msgid "Plane Circle Check"
msgstr "Verificación del Círculo Plano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907
msgid "Plane Circle Exclamation"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918
msgid "Plane Circle Xmark"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929
msgid "Plane Departure"
msgstr "Salida del avión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940
msgid "Plane Lock"
msgstr "Bloqueo de avión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951
msgid "Plane Slash"
msgstr "Corte de avión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962
msgid "Plane Up"
msgstr "Avión arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973
msgid "Plant Wilt"
msgstr "Marchitamiento de la planta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984
msgid "Plate Wheat"
msgstr "Plato de trigo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995
msgid "Play"
msgstr "Jugar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017
msgid "Plug"
msgstr "Enchufe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028
msgid "Plug Circle Bolt"
msgstr "Enchufe Círculo Tornillo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039
msgid "Plug Circle Check"
msgstr "Verificación del Círculo de Enchufe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050
msgid "Plug Circle Exclamation"
msgstr "Enchufe Círculo Exclamación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061
msgid "Plug Circle Minus"
msgstr "Enchufe Círculo Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072
msgid "Plug Circle Plus"
msgstr "Enchufe Círculo Más"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083
msgid "Plug Circle Xmark"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094
msgid "Plus"
msgstr "Más"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105
msgid "Plus Minus"
msgstr "Más Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127
msgid "Poo"
msgstr "Popó"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138
msgid "Poo Storm"
msgstr "Tormenta de caca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149
msgid "Poop"
msgstr "Caca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171
msgid "Prescription"
msgstr "Receta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182
msgid "Prescription Bottle"
msgstr "Botella de prescripción"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193
msgid "Prescription Bottle Medical"
msgstr "Botella de prescripción médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215
msgid "Product Hunt"
msgstr "Product Hunt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226
msgid "Pump Medical"
msgstr "Bomba Médica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237
msgid "Pump Soap"
msgstr "Jabón de bomba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248
msgid "Pushed"
msgstr "Empujado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259
msgid "Puzzle Piece"
msgstr "Pieza de rompecabezas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281
msgid "Q"
msgstr "Q"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292
msgid "QQ"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303
msgid "Qrcode"
msgstr "Código QR"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325
msgid "QuinScape"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336
msgid "Quora"
msgstr "Quora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347
msgid "Quote Left"
msgstr "Cita izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358
msgid "Quote Right"
msgstr "Citar Correctamente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369
msgid "R"
msgstr "R"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380
msgid "R Project"
msgstr "Proyecto R"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391
msgid "Radiation"
msgstr "Radiación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcoíris"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424
msgid "Ranking Star"
msgstr "Estrella de clasificación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446
msgid "Ravelry"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457
msgid "React"
msgstr "Reaccionar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468
msgid "ReactEurope"
msgstr "ReactEurope"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479
msgid "ReadMe"
msgstr "Léeme"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490
msgid "Rebel Alliance"
msgstr "Alianza Rebelde"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512
msgid "Record Vinyl"
msgstr "Disco de vinilo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523
msgid "Rectangle Ad"
msgstr "Anuncio rectangular"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539
msgid "Rectangle List"
msgstr "Lista de Rectángulos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555
msgid "Rectangle Xmark"
msgstr "Rectángulo Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566
msgid "Recycle"
msgstr "Reciclar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577
msgid "red river"
msgstr "río rojo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588
msgid "reddit Logo"
msgstr "Logo de reddit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599
msgid "reddit Alien"
msgstr "Alien de reddit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621
msgid "Redhat"
msgstr "Redhat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648
msgid "Renren"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681
msgid "Reply All"
msgstr "Responder a todos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692
msgid "replyd"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703
msgid "Republican"
msgstr "Republicano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714
msgid "Researchgate"
msgstr "Researchgate"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725
msgid "Resolving"
msgstr "Resolviendo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736
msgid "Restroom"
msgstr "Baño"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747
msgid "Retweet"
msgstr "Retuitear"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758
msgid "Rev.io"
msgstr "Rev.io"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769
msgid "Ribbon"
msgstr "Cinta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780
msgid "Right From Bracket"
msgstr "Justo desde el corchete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791
msgid "Right Left"
msgstr "Derecha Izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802
msgid "Right Long"
msgstr "Derecha larga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813
msgid "Right To Bracket"
msgstr "Derecho a Corchete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824
msgid "Ring"
msgstr "Anillo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835
msgid "Road"
msgstr "Carretera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846
msgid "Road Barrier"
msgstr "Barrera de carretera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857
msgid "Road Bridge"
msgstr "Puente de carretera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868
msgid "Road Circle Check"
msgstr "Revisión del Círculo Vial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879
msgid "Road Circle Exclamation"
msgstr "Círculo de carretera Exclamación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890
msgid "Road Circle Xmark"
msgstr "Marca de X en la rotonda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901
msgid "Road Lock"
msgstr "Cierre de carretera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912
msgid "Road Spikes"
msgstr "Púas de carretera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923
msgid "Robot"
msgstr "Robot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934
msgid "Rocket"
msgstr "Cohete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945
msgid "Rocket.Chat"
msgstr "Rocket.Chat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956
msgid "Rockrms"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978
msgid "Rotate Left"
msgstr "Girar a la izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989
msgid "Rotate Right"
msgstr "Girar a la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000
msgid "Route"
msgstr "Ruta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011
msgid "Rss"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022
msgid "Ruble Sign"
msgstr "Signo del rublo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033
msgid "Rug"
msgstr "Alfombra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044
msgid "Ruler"
msgstr "Regla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055
msgid "Ruler Combined"
msgstr "Regla combinada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066
msgid "Ruler Horizontal"
msgstr "Regla horizontal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077
msgid "Ruler Vertical"
msgstr "Regla vertical"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088
msgid "Rupee Sign"
msgstr "Signo de rupia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099
msgid "Rupiah Sign"
msgstr "Signo de Rupiah"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110
msgid "Rust"
msgstr "Óxido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121
msgid "S"
msgstr "S"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132
msgid "Sack Dollar"
msgstr "Saco Dólar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143
msgid "Sack Xmark"
msgstr "Saco Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165
msgid "Sailboat"
msgstr "Velero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187
msgid "Sass"
msgstr "Sass"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37
msgid "Satellite Dish"
msgstr "Antena parabólica"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48
msgid "Scale Balanced"
msgstr "Escala equilibrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59
msgid "Scale Unbalanced"
msgstr "Balanza desequilibrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70
msgid "Scale Unbalanced Flip"
msgstr "Escala desequilibrada voltear"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81
msgid "SCHLIX"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92
msgid "School"
msgstr "Escuela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103
msgid "School Circle Check"
msgstr "Verificación del Círculo Escolar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114
msgid "School Circle Exclamation"
msgstr "Círculo Escolar Exclamación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125
msgid "School Circle Xmark"
msgstr "Círculo Escolar Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136
msgid "School Flag"
msgstr "Bandera de la escuela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147
msgid "School Lock"
msgstr "Cerradura de la escuela"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158
msgid "Scissors"
msgstr "Tijeras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169
msgid "Screenpal"
msgstr "Screenpal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180
msgid "Screwdriver"
msgstr "Destornillador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191
msgid "Screwdriver Wrench"
msgstr "Destornillador Llave"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202
msgid "Scribd"
msgstr "Scribd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224
msgid "Scroll Torah"
msgstr "Rollo de la Torá"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235
msgid "Sd Card"
msgstr "Tarjeta SD"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246
msgid "Searchengin"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268
msgid "Seedling"
msgstr "Plántula"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279
msgid "Sellcast"
msgstr "Sellcast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290
msgid "Sellsy"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312
msgid "Servicestack"
msgstr "Servicestack"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350
msgid "Share From Square"
msgstr "Compartir desde Square"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361
msgid "Share Nodes"
msgstr "Compartir nodos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372
msgid "Sheet Plastic"
msgstr "Lámina de plástico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383
msgid "Shekel Sign"
msgstr "Signo de shekel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394
msgid "Shield"
msgstr "Escudo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405
msgid "Shield Cat"
msgstr "Gato Escudo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416
msgid "Shield Dog"
msgstr "Perro Escudo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427
msgid "Shield Halved"
msgstr "Escudo reducido a la mitad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438
msgid "Shield Heart"
msgstr "Corazón de Escudo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449
msgid "Shield Virus"
msgstr "Escudo Virus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460
msgid "Ship"
msgstr "Enviar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471
msgid "Shirt"
msgstr "Camisa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482
msgid "Shirts in Bulk"
msgstr "Camisas al por mayor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493
msgid "Shoe Prints"
msgstr "Huellas de zapatos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515
msgid "Shop Lock"
msgstr "Cerrar tienda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526
msgid "Shop Slash"
msgstr "Tienda Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537
msgid "Shopify"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548
msgid "Shopware"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559
msgid "Shower"
msgstr "Ducha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570
msgid "Shrimp"
msgstr "Camarón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581
msgid "Shuffle"
msgstr "Barajar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592
msgid "Shuttle Space"
msgstr "Transbordador Espacial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603
msgid "Sign Hanging"
msgstr "Colocación de letreros"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614
msgid "Signal"
msgstr "Señal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636
msgid "Signs Post"
msgstr "Señales Post"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647
msgid "Sim Card"
msgstr "Tarjeta SIM"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658
msgid "SimplyBuilt"
msgstr "SimplementeConstruido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669
msgid "Sink"
msgstr "Fregadero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680
msgid "SISTRIX"
msgstr "SISTRIX"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa del sitio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702
msgid "Sith"
msgstr "Sith"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713
msgid "Sitrox"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724
msgid "Sketch"
msgstr "Boceto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735
msgid "Skull"
msgstr "Cráneo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746
msgid "Skull Crossbones"
msgstr "Calavera y huesos cruzados"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757
msgid "skyatlas"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779
msgid "Slack Logo"
msgstr "Logotipo de Slack"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Slash"
msgstr "Barra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801
msgid "Sleigh"
msgstr "Trineo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812
msgid "Sliders"
msgstr "Deslizadores"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823
msgid "Slideshare"
msgstr "Slideshare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834
msgid "Smog"
msgstr "Smog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845
msgid "Smoking"
msgstr "Fumar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883
msgid "Snowflake"
msgstr "Copo de nieve"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894
msgid "Snowman"
msgstr "Muñeco de nieve"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905
msgid "Snowplow"
msgstr "Quitanieves"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916
msgid "Soap"
msgstr "Jabón"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927
msgid "Socks"
msgstr "Calcetines"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938
msgid "Solar Panel"
msgstr "Panel solar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960
msgid "Sort Down"
msgstr "Ordenar Descendente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971
msgid "Sort Up"
msgstr "Ordenar Ascendente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993
msgid "Sourcetree"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004
msgid "Spa"
msgstr "Spa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015
msgid "Spaghetti Monster Flying"
msgstr "Monstruo de Espagueti Volador"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026
msgid "Speakap"
msgstr "Speakap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037
msgid "Speaker Deck"
msgstr "Speaker Deck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048
msgid "Spell Check"
msgstr "Corrector ortográfico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059
msgid "Spider"
msgstr "Araña"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070
msgid "Spinner"
msgstr "Ruleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081
msgid "Splotch"
msgstr "Mancha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092
msgid "Spoon"
msgstr "Cuchara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114
msgid "Spray Can"
msgstr "Lata de aerosol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125
msgid "Spray Can Sparkles"
msgstr "Spray Can Brillos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152
msgid "Square Arrow Up Right"
msgstr "Flecha Cuadrada Arriba Derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168
msgid "Square Caret Down"
msgstr "Cuadrado con acento hacia abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184
msgid "Square Caret Left"
msgstr "Cuadrado Caret Izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200
msgid "Square Caret Right"
msgstr "Cuadrado con acento circunflejo hacia la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216
msgid "Square Caret Up"
msgstr "Cuadrado con Caret hacia Arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232
msgid "Square Check"
msgstr "Verificación de Cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243
msgid "Square Envelope"
msgstr "Sobre cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254
msgid "Font Awesome in Square"
msgstr "Fuente Awesome en Cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265
msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline"
msgstr "Font Awesome en cuadrado con contorno de trazo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281
msgid "Square Full"
msgstr "Cuadrado lleno"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292
msgid "Square H"
msgstr "Cuadrado H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308
msgid "Square Minus"
msgstr "Cuadrado Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319
msgid "Square Nfi"
msgstr "Cuadrado Nfi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330
msgid "Square Parking"
msgstr "Estacionamiento Cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341
msgid "Square Pen"
msgstr "Bolígrafo cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352
msgid "Square Person Confined"
msgstr "Persona Cuadrada Confinada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363
msgid "Square Phone"
msgstr "Teléfono Cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374
msgid "Square Phone Flip"
msgstr "Teléfono Cuadrado Flip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390
msgid "Square Plus"
msgstr "Cuadrado Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401
msgid "Square Poll Horizontal"
msgstr "Encuesta Cuadrada Horizontal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412
msgid "Square Poll Vertical"
msgstr "Encuesta Cuadrada Vertical"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423
msgid "Square Root Variable"
msgstr "Variable de raíz cuadrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434
msgid "Square Rss"
msgstr "Cuadrado Rss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445
msgid "Square Share Nodes"
msgstr "Nodos de Compartición Cuadrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456
msgid "Square Up Right"
msgstr "Cuadrar hacia arriba a la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467
msgid "Square Virus"
msgstr "Virus Cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478
msgid "Square Xmark"
msgstr "Marca X cuadrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489
msgid "Squarespace"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500
msgid "Stack Exchange"
msgstr "Stack Exchange"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511
msgid "Stack Overflow"
msgstr "Stack Overflow"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522
msgid "Stackpath"
msgstr "Stackpath"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544
msgid "Stairs"
msgstr "Escaleras"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555
msgid "Stamp"
msgstr "Sello"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571
msgid "Star"
msgstr "Estrella"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582
msgid "Star And Crescent"
msgstr "Estrella y creciente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598
msgid "Star Half"
msgstr "Media Estrella"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614
msgid "Star Half Stroke"
msgstr "Media estrella"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625
msgid "Star Of David"
msgstr "Estrella de David"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636
msgid "Star Of Life"
msgstr "Estrella de la Vida"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647
msgid "StayLinked"
msgstr "StayLinked"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658
msgid "Steam"
msgstr "Vapor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680
msgid "Steam Symbol"
msgstr "Símbolo de vapor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691
msgid "Sterling Sign"
msgstr "Signo de Libra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702
msgid "Stethoscope"
msgstr "Estetoscopio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713
msgid "Sticker Mule"
msgstr "Sticker Mule"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724
msgid "Stop"
msgstr "Detener"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735
msgid "Stopwatch"
msgstr "Cronómetro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746
msgid "Stopwatch 20"
msgstr "Cronómetro 20"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757
msgid "Store"
msgstr "Tienda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768
msgid "Store Slash"
msgstr "Almacenar Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779
msgid "Strava"
msgstr "Strava"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790
msgid "Street View"
msgstr "Vista de la calle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823
msgid "Stripe S"
msgstr "Raya S"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834
msgid "Stroopwafel"
msgstr "Stroopwafel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845
msgid "Studio Vinari"
msgstr "Studio Vinari"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856
msgid "StumbleUpon Logo"
msgstr "Logotipo de StumbleUpon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867
msgid "StumbleUpon Circle"
msgstr "Círculo de StumbleUpon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889
msgid "Suitcase"
msgstr "Maleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900
msgid "Suitcase Medical"
msgstr "Maletín Médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911
msgid "Suitcase Rolling"
msgstr "Maleta rodante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927
msgid "Sun"
msgstr "Sol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938
msgid "Sun Plant Wilt"
msgstr "Marchitamiento de la Planta de Sol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949
msgid "Superpowers"
msgstr "Superpoderes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971
msgid "Supple"
msgstr "Flexible"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982
msgid "Suse"
msgstr "Suse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993
msgid "Swatchbook"
msgstr "Muestrario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004
msgid "Swift"
msgstr "Rápido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015
msgid "Symfony"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026
msgid "Synagogue"
msgstr "Sinagoga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037
msgid "Syringe"
msgstr "Jeringa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048
msgid "T"
msgstr "T"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059
msgid "Table"
msgstr "Mesa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070
msgid "Table Cells"
msgstr "Celdas de tabla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081
msgid "Table Cells Large"
msgstr "Celdas de tabla grandes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092
msgid "Table Columns"
msgstr "Columnas de la tabla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103
msgid "Table List"
msgstr "Lista de tablas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114
msgid "Table Tennis Paddle Ball"
msgstr "Pelota de paleta de tenis de mesa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136
msgid "Tablet Button"
msgstr "Botón de tableta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147
msgid "Tablet Screen Button"
msgstr "Botón de pantalla de la tableta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158
msgid "Tablets"
msgstr "Tabletas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169
msgid "Tachograph Digital"
msgstr "Tacógrafo Digital"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202
msgid "Tape"
msgstr "Cinta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213
msgid "Tarp"
msgstr "Lona"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224
msgid "Tarp Droplet"
msgstr "Gota de lona"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246
msgid "TeamSpeak"
msgstr "TeamSpeak"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257
msgid "Teeth"
msgstr "Dientes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268
msgid "Teeth Open"
msgstr "Dientes abiertos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290
msgid "Temperature Arrow Down"
msgstr "Flecha de temperatura hacia abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301
msgid "Temperature Arrow Up"
msgstr "Flecha de temperatura hacia arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312
msgid "Temperature Empty"
msgstr "Temperatura vacía"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323
msgid "Temperature Full"
msgstr "Temperatura completa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334
msgid "Temperature Half"
msgstr "Mitad de la temperatura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345
msgid "Temperature High"
msgstr "Temperatura alta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356
msgid "Temperature Low"
msgstr "Temperatura baja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367
msgid "Temperature Quarter"
msgstr "Trimestre de temperatura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378
msgid "Temperature Three Quarters"
msgstr "Temperatura Tres Cuartos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389
msgid "Tencent Weibo"
msgstr "Tencent Weibo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400
msgid "Tenge Sign"
msgstr "Signo de tenge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411
msgid "Tent"
msgstr "Tienda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422
msgid "Tent Arrow Down To Line"
msgstr "Flecha de tienda hacia abajo a la línea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433
msgid "Tent Arrow Left Right"
msgstr "Flecha de tienda izquierda derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444
msgid "Tent Arrow Turn Left"
msgstr "Flecha de tienda gira a la izquierda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455
msgid "Tent Arrows Down"
msgstr "Flechas de tienda hacia abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466
msgid "Tents"
msgstr "Tiendas de campaña"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488
msgid "Text Height"
msgstr "Altura del texto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499
msgid "Text Slash"
msgstr "Texto Barra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510
msgid "Text Width"
msgstr "Ancho de texto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521
msgid "The Red Yeti"
msgstr "El Yeti Rojo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532
msgid "Themeco"
msgstr "Themeco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543
msgid "ThemeIsle"
msgstr "ThemeIsle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554
msgid "Thermometer"
msgstr "Termómetro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565
msgid "Think Peaks"
msgstr "Pensar en Cumbres"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581
msgid "Thumbs Down"
msgstr "Pulgares abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597
msgid "Thumbs Up"
msgstr "Pulgares arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608
msgid "Thumbtack"
msgstr "Chincheta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619
msgid "Ticket"
msgstr "Boleto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630
msgid "Ticket Simple"
msgstr "Boleto Simple"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652
msgid "Timeline"
msgstr "Cronograma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663
msgid "Toggle Off"
msgstr "Desactivar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674
msgid "Toggle On"
msgstr "Activar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685
msgid "Toilet"
msgstr "Baño"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696
msgid "Toilet Paper"
msgstr "Papel higiénico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707
msgid "Toilet Paper Slash"
msgstr "Corte de Papel Higiénico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718
msgid "Toilet Portable"
msgstr "Baño portátil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729
msgid "Toilets Portable"
msgstr "Baños portátiles"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740
msgid "Toolbox"
msgstr "Caja de herramientas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751
msgid "Tooth"
msgstr "Diente"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762
msgid "Torii Gate"
msgstr "Puerta Torii"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784
msgid "Tower Broadcast"
msgstr "Transmisión de la torre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795
msgid "Tower Cell"
msgstr "Celda de la torre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806
msgid "Tower Observation"
msgstr "Observación de la Torre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817
msgid "Tractor"
msgstr "Tractor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828
msgid "Trade Federation"
msgstr "Federación de Comercio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839
msgid "Trademark"
msgstr "Marca registrada"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850
msgid "Traffic Light"
msgstr "Semáforo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861
msgid "Trailer"
msgstr "Remolque"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872
msgid "Train"
msgstr "Tren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883
msgid "Train Subway"
msgstr "Tren Subterráneo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894
msgid "Train Tram"
msgstr "Tren Tranvía"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905
msgid "Transgender"
msgstr "Transgénero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927
msgid "Trash Arrow Up"
msgstr "Flecha de basura hacia arriba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943
msgid "Trash Can"
msgstr "Papelera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954
msgid "Trash Can Arrow Up"
msgstr "Flecha hacia arriba del cubo de basura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976
msgid "Tree City"
msgstr "Ciudad Árbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987
msgid "Trello"
msgstr "Trello"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998
msgid "Triangle Exclamation"
msgstr "Triángulo de exclamación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009
msgid "Trophy"
msgstr "Trofeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020
msgid "Trowel"
msgstr "Paleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031
msgid "Trowel Bricks"
msgstr "Ladrillos de paleta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042
msgid "Truck"
msgstr "Camión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053
msgid "Truck Arrow Right"
msgstr "Flecha de camión hacia la derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064
msgid "Truck Droplet"
msgstr "Camión Gota"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075
msgid "Truck Fast"
msgstr "Camión rápido"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086
msgid "Truck Field"
msgstr "Campo de camiones"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097
msgid "Truck Field Un"
msgstr "Campo de camiones Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108
msgid "Truck Front"
msgstr "Frente del camión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119
msgid "Truck Medical"
msgstr "Camión Médico"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130
msgid "Truck Monster"
msgstr "Camión Monstruo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141
msgid "Truck Moving"
msgstr "Camión en movimiento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152
msgid "Truck Pickup"
msgstr "Recogida de camión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163
msgid "Truck Plane"
msgstr "Camión Avión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174
msgid "Truck Ramp Box"
msgstr "Caja de rampa de camión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185
msgid "Tty"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218
msgid "Turkish Lira Sign"
msgstr "Signo de la lira turca"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229
msgid "Turn Down"
msgstr "Bajar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240
msgid "Turn Up"
msgstr "Subir el volumen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251
msgid "Tv"
msgstr "Televisión"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306
msgid "Typo3"
msgstr "Typo3"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317
msgid "U"
msgstr "U"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328
msgid "Uber"
msgstr "Uber"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350
msgid "UIkit"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361
msgid "Umbraco"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372
msgid "Umbrella"
msgstr "Paraguas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383
msgid "Umbrella Beach"
msgstr "Playa Umbrella"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394
msgid "Uncharted Software"
msgstr "Software Inexplorado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Underline"
msgstr "Subrayar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416
msgid "Uniregistry"
msgstr "Uniregistry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427
msgid "Unity 3D"
msgstr "Unity 3D"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438
msgid "Universal Access"
msgstr "Acceso Universal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460
msgid "Unlock Keyhole"
msgstr "Desbloquear cerradura"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471
msgid "Unsplash"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482
msgid "Untappd"
msgstr "Untappd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493
msgid "Up Down"
msgstr "Arriba Abajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504
msgid "Up Down Left Right"
msgstr "Arriba Abajo Izquierda Derecha"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515
msgid "Up Long"
msgstr "Arriba Largo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526
msgid "Up Right And Down Left From Center"
msgstr "Arriba a la derecha y abajo a la izquierda desde el centro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537
msgid "Up Right From Square"
msgstr "Arriba a la derecha desde el cuadrado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597
msgid "User Astronaut"
msgstr "Usuario Astronauta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608
msgid "User Check"
msgstr "Verificación de usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619
msgid "User Clock"
msgstr "Reloj del usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630
msgid "User Doctor"
msgstr "Usuario Doctor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641
msgid "User Gear"
msgstr "Engranaje del usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652
msgid "User Graduate"
msgstr "Usuario Graduado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663
msgid "User Group"
msgstr "Grupo de usuarios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674
msgid "User Injured"
msgstr "Usuario lesionado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685
msgid "User Large"
msgstr "Usuario Grande"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696
msgid "User Large Slash"
msgstr "Usuario Gran Barra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707
msgid "User Lock"
msgstr "Bloqueo de usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718
msgid "User Minus"
msgstr "Usuario Menos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729
msgid "User Ninja"
msgstr "Usuario Ninja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740
msgid "User Nurse"
msgstr "Enfermera de usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751
msgid "User Pen"
msgstr "Bolígrafo de usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762
msgid "User Plus"
msgstr "Usuario Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773
msgid "User Secret"
msgstr "Secreto del usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784
msgid "User Shield"
msgstr "Escudo de usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795
msgid "User Slash"
msgstr "Usuario Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806
msgid "User Tag"
msgstr "Etiqueta de usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817
msgid "User Tie"
msgstr "Corbata de usuario"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828
msgid "User Xmark"
msgstr "Usuario Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850
msgid "Users Between Lines"
msgstr "Usuarios entre líneas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861
msgid "Users Gear"
msgstr "Engranaje de usuarios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872
msgid "Users Line"
msgstr "Línea de usuarios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883
msgid "Users Rays"
msgstr "Usuarios Rays"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894
msgid "Users Rectangle"
msgstr "Rectángulo de usuarios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905
msgid "Users Slash"
msgstr "Usuarios Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916
msgid "Users Viewfinder"
msgstr "Visor de usuarios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927
msgid "United States Postal Service"
msgstr "Servicio Postal de los Estados Unidos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938
msgid "us-Sunnah Foundation"
msgstr "Fundación us-Sunnah"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949
msgid "Utensils"
msgstr "Utensilios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960
msgid "V"
msgstr "V"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971
msgid "Vaadin"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982
msgid "Van Shuttle"
msgstr "Transporte en furgoneta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993
msgid "Vault"
msgstr "Bóveda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004
msgid "Vector Square"
msgstr "Cuadrado Vectorial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026
msgid "Venus Double"
msgstr "Venus Doble"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037
msgid "Venus Mars"
msgstr "Venus Marte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048
msgid "Vest"
msgstr "Chaleco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059
msgid "Vest Patches"
msgstr "Parches de chaleco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070
msgid "Viacoin"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081
msgid "Viadeo"
msgstr "Viadeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103
msgid "Vial"
msgstr "Vial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114
msgid "Vial Circle Check"
msgstr "Verificación del Círculo Vial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125
msgid "Vial Virus"
msgstr "Virus vial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136
msgid "Vials"
msgstr "Viales"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147
msgid "Viber"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169
msgid "Video Slash"
msgstr "Video Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180
msgid "Vihara"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224
msgid "Vine"
msgstr "Vid"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235
msgid "Virus"
msgstr "Virus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246
msgid "Virus Covid"
msgstr "Virus Covid"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257
msgid "Virus Covid Slash"
msgstr "Virus Covid Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268
msgid "Virus Slash"
msgstr "Virus Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279
msgid "Viruses"
msgstr "Virus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290
msgid "VK"
msgstr "VK"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301
msgid "VNV"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312
msgid "Voicemail"
msgstr "Buzón de voz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323
msgid "Volcano"
msgstr "Volcán"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345
msgid "Volume High"
msgstr "Volumen alto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356
msgid "Volume Low"
msgstr "Volumen bajo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367
msgid "Volume Off"
msgstr "Volumen apagado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378
msgid "Volume Xmark"
msgstr "Volumen Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389
msgid "Vr Cardboard"
msgstr "Vr Cardboard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400
msgid "Vue.js"
msgstr "Vue.js"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411
msgid "W"
msgstr "W"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422
msgid "Walkie Talkie"
msgstr "Walkie Talkie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433
msgid "Wallet"
msgstr "Cartera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444
msgid "Wand Magic"
msgstr "Magia de varita"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455
msgid "Wand Magic Sparkles"
msgstr "Varita Mágica Brilla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466
msgid "Wand Sparkles"
msgstr "Varita Brilla"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488
msgid "Watchman Monitoring"
msgstr "Vigilancia de Monitoreo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499
msgid "Water"
msgstr "Agua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510
msgid "Water Ladder"
msgstr "Escalera de agua"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521
msgid "Wave Square"
msgstr "Plaza de la Ola"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532
msgid "Waze"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543
msgid "Weebly"
msgstr "Weebly"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554
msgid "Weibo"
msgstr "Weibo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565
msgid "Weight Hanging"
msgstr "Peso colgante"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576
msgid "Weight Scale"
msgstr "Escala de peso"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587
msgid "Weixin (WeChat)"
msgstr "Weixin (WeChat)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598
msgid "What's App"
msgstr "Qué hay de nuevo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620
msgid "Wheat Awn"
msgstr "Arista de trigo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631
msgid "Wheat Awn Circle Exclamation"
msgstr "Círculo de Espiga de Trigo con Exclamación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642
msgid "Wheelchair"
msgstr "Silla de ruedas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653
msgid "Wheelchair Move"
msgstr "Movimiento de silla de ruedas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664
msgid "Whiskey Glass"
msgstr "Vaso de whisky"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675
msgid "WHMCS"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697
msgid "Wikipedia W"
msgstr "Wikipedia W"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708
msgid "Wind"
msgstr "Viento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724
msgid "Window Maximize"
msgstr "Maximizar ventana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740
msgid "Window Minimize"
msgstr "Minimizar ventana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756
msgid "Window Restore"
msgstr "Restaurar Ventana"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778
msgid "Wine Bottle"
msgstr "Botella de vino"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789
msgid "Wine Glass"
msgstr "Copa de vino"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800
msgid "Wine Glass Empty"
msgstr "Copa de vino vacía"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811
msgid "wirsindhandwerk"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822
msgid "Wix"
msgstr "Wix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833
msgid "Wizards of the Coast"
msgstr "Wizards of the Coast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844
msgid "Wodu"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855
msgid "Wolf Pack Battalion"
msgstr "Batallón Manada de Lobos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866
msgid "Won Sign"
msgstr "Ganó Signo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877
msgid "WordPress Logo"
msgstr "Logotipo de WordPress"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888
msgid "Wordpress Simple"
msgstr "Wordpress Simple"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899
msgid "Worm"
msgstr "Gusano"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910
msgid "WPBeginner"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921
msgid "WPExplorer"
msgstr "WPExplorer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932
msgid "WPForms"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943
msgid "wpressr"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954
msgid "Wrench"
msgstr "Llave inglesa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965
msgid "X"
msgstr "X"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976
msgid "X Ray"
msgstr "Rayos X"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998
msgid "Xing"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020
msgid "Xmark"
msgstr "Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031
msgid "Xmarks Lines"
msgstr "Xmarks Líneas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053
msgid "Y Combinator"
msgstr "Y Combinator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064
msgid "Yahoo Logo"
msgstr "Logo de Yahoo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075
msgid "Yammer"
msgstr "Yammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097
msgid "Yandex International"
msgstr "Yandex Internacional"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108
msgid "Yarn"
msgstr "Hilo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130
msgid "Yen Sign"
msgstr "Signo de yen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141
msgid "Yin Yang"
msgstr "Yin Yang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152
msgid "Yoast"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196
msgid "Zhihu"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202
msgid "Brands"
msgstr "Marcas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Business"
msgstr "Negocios"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218
msgid "Education"
msgstr "Educación"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226
msgid "Lifestyle"
msgstr "Estilo de vida"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230
msgid "Science"
msgstr "Ciencia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238
msgid "Travel"
msgstr "Viajar"

#: inc/helper.php:1756
#: templates/forms/blank-form.php:16
msgid "Blank Form"
msgstr "Formulario en blanco"

#: templates/forms/blank-form.php:19
#: templates/forms/contact-form.php:20
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: templates/forms/contact-form.php:16
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: templates/forms/contact-form.php:18
msgid "A basic Contact Form"
msgstr "Un formulario de contacto básico"

#: templates/forms/event-rsvp-form.php:16
msgid "Event RSVP Form"
msgstr "Formulario de Confirmación de Asistencia al Evento"

#: templates/forms/event-rsvp-form.php:18
msgid "Form for RSVP"
msgstr "Formulario para confirmar asistencia"

#: templates/forms/event-rsvp-form.php:20
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: templates/forms/feedback-form.php:16
msgid "Feedback Form / Survey Form"
msgstr "Formulario de comentarios / Formulario de encuesta"

#: templates/forms/feedback-form.php:18
msgid "Form for conducting surveys"
msgstr "Formulario para realizar encuestas"

#: templates/forms/feedback-form.php:20
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"

#: templates/forms/newsletter-form.php:16
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulario de boletín"

#: templates/forms/newsletter-form.php:18
msgid "Creates a Newsletter Form"
msgstr "Crea un formulario de boletín"

#: templates/forms/newsletter-form.php:20
msgid "Newsletter"
msgstr "Boletín"

#: templates/forms/subscription-form.php:16
msgid "Subscription Form"
msgstr "Formulario de suscripción"

#: templates/forms/subscription-form.php:18
msgid "Form for Subscription"
msgstr "Formulario de suscripción"

#: templates/forms/subscription-form.php:20
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: templates/forms/support-form.php:16
msgid "Support Form"
msgstr "Formulario de Soporte"

#: templates/forms/support-form.php:18
msgid "Form for submitting support query"
msgstr "Formulario para enviar consulta de soporte"

#: templates/forms/support-form.php:20
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: templates/single-form.php:150
msgid "Link to homepage"
msgstr "Enlace a la página principal"

#: templates/single-form.php:151
msgid "Instant form site logo"
msgstr "Logotipo del sitio de formulario instantáneo"

#: templates/single-form.php:200
msgid "Instant Form Disabled"
msgstr "Formulario instantáneo desactivado"

#. translators: Here %s is the plugin's name.
#: templates/single-form.php:179
msgid "Crafted with ♡ %s"
msgstr "Creado con ♡ %s"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecciona un formulario"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "No forms found…"
msgstr "No se encontraron formularios…"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Change Form"
msgstr "Cambiar formulario"

#: inc/blocks/sform/block.php:42
#: inc/post-types.php:1127
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Este formulario ha sido eliminado o no está disponible."

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Form Settings"
msgstr "Configuración del formulario"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Show Form Title on this Page"
msgstr "Mostrar el título del formulario en esta página"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - "
msgstr "Nota: Para editar SureForms, consulte el Editor de SureForms -"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Field preview"
msgstr "Vista previa del campo"

#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "General"
msgstr "General"

#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
msgid "No tags available"
msgstr "No hay etiquetas disponibles"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Shortcodes"
msgstr "Seleccionar códigos cortos"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break Label"
msgstr "Etiqueta de salto de página"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:3
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generic tags"
msgstr "Etiquetas genéricas"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:3
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:3
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:3
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Select Units"
msgstr "Seleccionar unidades"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:5
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:13
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "%s units"
msgstr "%s unidades"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Input Pattern"
msgstr "Patrón de entrada"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(###) ###-####"
msgstr "(###) ###-####"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(##) ####-####"
msgstr "(##) ####-####"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024"
msgstr ""

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "23:59:59"
msgstr "23:59:59"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024 23:59:59"
msgstr ""

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Custom Mask"
msgstr "Máscara personalizada"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern "
msgstr "Por favor, consulte la documentación para gestionar el patrón de entrada personalizado"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predeterminado"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de error"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validate as Unique"
msgstr "Validar como único"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validation Message for Duplicate "
msgstr "Mensaje de validación para duplicado"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Help Text"
msgstr "Texto de ayuda"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "Longitud máxima del texto"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number Format"
msgstr "Formato de número"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "US Style (Eg: 9,999.99)"
msgstr "Estilo estadounidense (Ej: 9,999.99)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)"
msgstr "Estilo UE (Ej: 9.999,99)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valor mínimo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the Minimum and Maximum value"
msgstr "Por favor, verifica el valor Mínimo y Máximo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Note: Maximum value should always be greater than minimum value"
msgstr "Nota: El valor máximo siempre debe ser mayor que el valor mínimo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Habilitar confirmación de correo electrónico"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Text Maximum Length"
msgstr "Longitud máxima del texto"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Rows"
msgstr "Filas"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by Default"
msgstr "Marcado por defecto"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by default"
msgstr "Marcado por defecto"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl"
msgstr "Por favor, añade una opción de propiedades a MultiButtonsControl"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Icon Library"
msgstr "Biblioteca de Iconos"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "All Icons"
msgstr "Todos los iconos"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "No Icons Found"
msgstr "No se encontraron iconos"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Insert Icon"
msgstr "Insertar icono"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Change Icon"
msgstr "Cambiar ícono"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Choose Icon"
msgstr "Elegir ícono"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Processing…"
msgstr "Procesando…"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Select Video"
msgstr "Seleccionar video"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Change Video"
msgstr "Cambiar video"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Select Lottie Animation"
msgstr "Seleccionar animación Lottie"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Change Lottie Animation"
msgstr "Cambiar animación Lottie"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Upload SVG"
msgstr "Subir SVG"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Change SVG"
msgstr "Cambiar SVG"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Change Image"
msgstr "Cambiar imagen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Upload SVG?"
msgstr "¿Subir SVG?"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?"
msgstr "Subir SVG puede ser potencialmente arriesgado. ¿Estás seguro?"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Upload Anyway"
msgstr "Subir de todos modos"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add"
msgstr "Agregar en masa"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add Options"
msgstr "Agregar Opciones en Masa"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enter each option on a new line."
msgstr "Ingrese cada opción en una nueva línea."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Insert Options"
msgstr "Insertar opciones"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Diseño vertical"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Allow Only Single Selection"
msgstr "Permitir solo una selección"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choice Width"
msgstr "Ancho de elección"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Two Columns"
msgstr "Dos columnas"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Three Columns"
msgstr "Tres Columnas"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Four Columns"
msgstr "Cuatro Columnas"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Option Type"
msgstr "Tipo de opción"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Edit Options"
msgstr "Opciones de edición"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Add New Option"
msgstr "Agregar nueva opción"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "ADD"
msgstr "AÑADIR"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Auto Country Detection"
msgstr "Habilitar la detección automática de país"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Multiple Selections"
msgstr "Habilitar selecciones múltiples"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "%s Width"
msgstr "Ancho %s"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "This is where your form views will appear"
msgstr "Aquí es donde aparecerán las vistas de su formulario"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Plugin Installation failed, Please try again later."
msgstr "La instalación del complemento falló, por favor intente de nuevo más tarde."

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Plugin activation failed, Please try again later."
msgstr "La activación del complemento falló, por favor intente de nuevo más tarde."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "What's New?"
msgstr "¿Qué hay de nuevo?"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Unlicensed"
msgstr "Sin licencia"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83
msgid "%s Removed from Quick Action Bar."
msgstr "%s eliminado de la barra de acción rápida."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145
msgid "Add to Quick Action Bar"
msgstr "Agregar a la barra de acción rápida"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42
msgid "%s Added to Quick Action Bar."
msgstr "%s añadido a la barra de acción rápida."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155
msgid "Already Present in Quick Action Bar"
msgstr "Ya presente en la barra de acción rápida"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174
msgid "No results found."
msgstr "No se encontraron resultados."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "data object is empty"
msgstr "el objeto de datos está vacío"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181
msgid "Add blocks to Quick Action Bar"
msgstr "Agregar bloques a la barra de acción rápida"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231
msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar"
msgstr "Reorganizar bloque dentro de la Barra de Acción Rápida"

#: admin/admin.php:395
#: admin/admin.php:396
#: admin/admin.php:1475
#: admin/views/single-entry.php:164
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Effortlessly broadcast your SureForms Submission to any web API endpoint with the advanced webhook module."
msgstr "Transmite sin esfuerzo tu envío de SureForms a cualquier punto final de API web con el módulo avanzado de webhook."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "No Integrations Enabled"
msgstr "No hay integraciones habilitadas"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enable Integrations from Global Settings."
msgstr "Por favor, habilita las Integraciones desde la Configuración Global."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable from Settings"
msgstr "Habilitar desde Configuración"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "View Integrations"
msgstr "Ver integraciones"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar y activar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Integrations"
msgstr "Todas las integraciones"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Compliance Settings"
msgstr "Configuración de Cumplimiento"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable GDPR Compliance"
msgstr "Habilitar el cumplimiento del RGPD"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will not store User IP, Browser Name and the Device Name in the Entries."
msgstr "Cuando esté habilitado, este formulario no almacenará la IP del usuario, el nombre del navegador ni el nombre del dispositivo en las entradas."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Never store entry data after form submission"
msgstr "Nunca almacenes los datos de entrada después de enviar el formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will never store Entries."
msgstr "Cuando esté habilitado, este formulario nunca almacenará entradas."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically delete entries"
msgstr "Eliminar automáticamente las entradas"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time."
msgstr "Cuando esté habilitado, este formulario eliminará automáticamente las entradas después de un cierto período de tiempo."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically."
msgstr "Las entradas más antiguas que los días establecidos se eliminarán automáticamente."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container."
msgstr "Los siguientes estilos CSS añadidos a continuación solo se aplicarán a este contenedor de formulario."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "HTML"
msgstr ""

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Data"
msgstr "Todos los datos"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Shortcode"
msgstr "Agregar código corto"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form input tags"
msgstr "Etiquetas de entrada de formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Comma separated values are also accepted."
msgstr "También se aceptan valores separados por comas."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification"
msgstr "Notificación de correo electrónico"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send Email To"
msgstr "Enviar correo electrónico a"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "BCC"
msgstr ""

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reply To"
msgstr "Responder a"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please fill out the required field."
msgstr "Por favor, complete el campo obligatorio."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Notification"
msgstr "Agregar notificación"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification disabled successfully."
msgstr "Notificación de correo electrónico desactivada con éxito."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification enabled successfully."
msgstr "Notificación por correo electrónico habilitada con éxito."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification duplicated successfully."
msgstr "Notificación de correo electrónico duplicada con éxito."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure to delete this?"
msgstr "¿Estás seguro de eliminar esto?"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification deleted successfully."
msgstr "Notificación de correo electrónico eliminada con éxito."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Key"
msgstr "Agregar clave"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Value"
msgstr "Añadir valor"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensaje de confirmación"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "After Form Submission"
msgstr "Después del envío del formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hide Form"
msgstr "Ocultar formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reset Form"
msgstr "Restablecer formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Query Parameters"
msgstr "Agregar parámetros de consulta"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters"
msgstr "Seleccione si desea agregar pares clave-valor para los campos del formulario que se incluirán en los parámetros de consulta"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Query Parameters"
msgstr "Parámetros de consulta"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please select a page."
msgstr "Por favor, seleccione una página."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Suggestion: URL should use HTTPS"
msgstr "Sugerencia: la URL debería usar HTTPS"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)"
msgstr "Falta el dominio de nivel superior (TLD) en la URL"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, introduce una URL válida"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Success Message"
msgstr "Mensaje de éxito"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect to"
msgstr "Redirigir a"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Confirmation"
msgstr "Confirmación de formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo de confirmación"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use Labels as Placeholders"
msgstr "Usa etiquetas como marcadores de posición"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview."
msgstr "La configuración anterior colocará las etiquetas dentro de los campos como marcadores de posición (donde sea posible). Esta configuración solo tiene efecto en la página en vivo, no en la vista previa del editor."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Labels"
msgstr "Mostrar etiquetas"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "First Page Label"
msgstr "Etiqueta de la primera página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de progreso"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connector"
msgstr "Conector"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next Button Text"
msgstr "Texto del botón Siguiente"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back Button Text"
msgstr "Texto del botón de retroceso"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors."
msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar? Sus cambios no guardados se perderán ya que tiene algunos errores de validación."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates."
msgstr "Hay algunos cambios no guardados. Por favor, guarde sus cambios para reflejar las actualizaciones."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Behavior"
msgstr "Comportamiento del formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Clear"
msgstr "Claro"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Text Color on Primary"
msgstr "Color del texto en primario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Field Spacing"
msgstr "Espaciado de campo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Submit Button Alignment"
msgstr "Alineación del botón de envío"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Right"
msgstr "Correcto"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Anti-Spam Settings"
msgstr "Configuración Anti-Spam"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Security Type"
msgstr "Tipo de seguridad"

#: inc/form-submit.php:1073
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CloudFlare Turnstile"
msgstr "CloudFlare Turnstile"

#: inc/form-submit.php:1077
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "P.S. Note that If you are using two forms on the same page with the different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3), it will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on same page."
msgstr "P.D. Tenga en cuenta que si está utilizando dos formularios en la misma página con diferentes versiones de reCAPTCHA (V2 casilla de verificación y V3), se crearán conflictos entre las versiones. Por favor, evite usar diferentes versiones en la misma página."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select the reCAPTCHA Version to Use"
msgstr "Seleccione la versión de reCAPTCHA a utilizar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación reCAPTCHA v2"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Invisible"
msgstr "reCAPTCHA v2 Invisible"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Before selecting the security type, please make sure you have configured the API keys "
msgstr "Antes de seleccionar el tipo de seguridad, asegúrese de haber configurado las claves API"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please configure the API keys correctly in the "
msgstr "Por favor, configure las claves API correctamente en el"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Additional CSS Class(es)"
msgstr "Clase(s) CSS adicional(es)"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fecha"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Time Picker"
msgstr "Selector de tiempo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upgrade to Unlock These Fields"
msgstr "Actualiza para desbloquear estos campos"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Block"
msgstr "Agregar bloque"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize with SureForms"
msgstr "Personaliza con SureForms"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page break"
msgstr "Salto de página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: inc/post-types.php:1030
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Thank you"
msgstr "Gracias"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form submitted successfully!"
msgstr "¡Formulario enviado con éxito!"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form"
msgstr "Formulario Instantáneo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Instant Form"
msgstr "Habilitar formulario instantáneo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Preview"
msgstr "Habilitar vista previa"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo del sitio"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Banner Background"
msgstr "Fondo del Banner"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use banner as page background"
msgstr "Usa el banner como fondo de página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Width"
msgstr "Ancho del formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL Slug"
msgstr "Slug de URL"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The last part of the URL."
msgstr "La última parte de la URL."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Learn more."
msgstr "Aprende más."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms Description"
msgstr "Descripción de SureForms"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Options"
msgstr "Opciones de formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Código corto del formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form."
msgstr "Pega este código corto en la página o publicación para mostrar este formulario."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Validations"
msgstr "Validaciones"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Spam Protection"
msgstr "Protección contra el spam"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Summaries"
msgstr "Resúmenes de correo electrónico"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Email Summaries "
msgstr "Habilitar resúmenes de correo electrónico"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test Email"
msgstr "Correo de prueba"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Schedule Reports"
msgstr "Programar informes"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "IP Logging"
msgstr "Registro de IP"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable IP Logging"
msgstr "Habilitar el registro de IP"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data"
msgstr "Si esta opción está activada, la dirección IP del usuario se guardará con los datos del formulario"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”"
msgstr "%s representa las selecciones mínimas necesarias. Por ejemplo: “Se requieren un mínimo de 2 selecciones.”"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”"
msgstr "%s representa el máximo de selecciones permitidas. Por ejemplo: “Se permiten un máximo de 4 selecciones.”"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”"
msgstr "%s representa las opciones mínimas necesarias. Por ejemplo: \"Se requiere un mínimo de 1 selección.\""

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”"
msgstr "%s representa las opciones máximas permitidas. Por ejemplo: \"Se permiten un máximo de 3 selecciones.\""

#: assets/build/settings.js:172
msgid " Error Message"
msgstr "Mensaje de error"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Light"
msgstr "Luz"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Turnstile"
msgstr "Torniquete"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Get Keys"
msgstr "Obtener llaves"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Site Key"
msgstr "Clave del sitio"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Secret Key"
msgstr "Clave secreta"

#: inc/form-submit.php:1081
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Appearance Mode"
msgstr "Modo de apariencia"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security"
msgstr "Habilitar la seguridad Honeypot"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection"
msgstr "Habilitar la seguridad Honeypot para una mejor protección contra el spam"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Broadcast your SureForms submission to any web API endpoint with the powerful webhook module."
msgstr "Transmite tu envío de SureForms a cualquier endpoint de API web con el potente módulo de webhook."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "SureForms and Zapier Integration allows you to connect your WordPress forms with a number of web apps."
msgstr "La integración de SureForms y Zapier te permite conectar tus formularios de WordPress con varias aplicaciones web."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "This field cannot be left blank."
msgstr "Este campo no puede dejarse en blanco."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Usage "
msgstr "Uso"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Free plan only allows %s AI form generations. Need to create more forms with AI?"
msgstr "El plan gratuito solo permite %s generaciones de formularios de IA. ¿Necesitas crear más formularios con IA?"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Actualizar plan"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "%d AI form generations left"
msgstr "%d generaciones de formularios de IA restantes"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Limit Reached"
msgstr "Límite alcanzado"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect Now"
msgstr "Conectar ahora"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Error Creating Form"
msgstr "Error al crear el formulario"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "There was an error mapping the AI response to Fields. Please try again."
msgstr "Hubo un error al asignar la respuesta de la IA a los campos. Por favor, inténtelo de nuevo."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again!"
msgstr "¡Inténtalo de nuevo!"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticación fallida"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Contact Support"
msgstr "Contactar con el soporte"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Click Here to Retry"
msgstr "Haz clic aquí para reintentar"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Exit to Dashboard"
msgstr "Salir al panel de control"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connecting with AI…"
msgstr "Conectando con la IA…"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create simple contact form"
msgstr "Crear un formulario de contacto simple"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create a lead generation form"
msgstr "Crea un formulario de generación de leads"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate a user feedback form"
msgstr "Genera un formulario de comentarios de usuario"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create a job application form"
msgstr "Crear un formulario de solicitud de empleo"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Make an event registration form"
msgstr "Haz un formulario de registro para el evento"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generating Fields…"
msgstr "Generando campos…"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Just doing some final touches…"
msgstr "Solo haciendo algunos toques finales…"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Redirecting to Editor"
msgstr "Redirigiendo al Editor"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "AI Form Builder"
msgstr "Constructor de Formularios de IA"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please describe the form you want to create"
msgstr "Por favor describe el formulario que deseas crear"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Prompt cannot be empty."
msgstr "El mensaje no puede estar vacío."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Some Form Ideas"
msgstr "Algunas ideas de formularios"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari."
msgstr "El reconocimiento de voz no es compatible con su navegador actual. Por favor, use Google Chrome / Safari."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please allow microphone access to use voice input."
msgstr "Por favor, permite el acceso al micrófono para usar la entrada de voz."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Listening"
msgstr "Escuchando"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Voice Input"
msgstr "Entrada de voz"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate Form"
msgstr "Generar formulario"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again"
msgstr "Inténtalo de nuevo"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the FUP limit of AI form generations for the day."
msgstr "Has alcanzado el límite FUP de generaciones de formularios de IA para el día."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please try again after %s."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo después de %s."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan."
msgstr "Has alcanzado el número máximo de generaciones de formularios en tu Plan Gratis."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please upgrade your free plan to keep creating more forms with AI."
msgstr "Por favor, actualiza tu plan gratuito para seguir creando más formularios con IA."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations."
msgstr "Has alcanzado el número máximo de generaciones de formularios."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "How would you like to create a new form?"
msgstr "¿Cómo te gustaría crear un nuevo formulario?"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build Form From Scratch"
msgstr "Construir formulario desde cero"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Tailor your form precisely to your unique needs. No coding skills required—just unleash your creativity."
msgstr "Adapta tu formulario precisamente a tus necesidades únicas. No se requieren habilidades de codificación, solo desata tu creatividad."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build From Scratch"
msgstr "Construir desde cero"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate Form with AI"
msgstr "Generar formulario con IA"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Experience the future of form building with AI-powered forms. Use AI to build your form 10x faster."
msgstr "Experimenta el futuro de la creación de formularios con formularios impulsados por IA. Usa IA para crear tu formulario 10 veces más rápido."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build With AI"
msgstr "Construir con IA"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de fuentes"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Oblique"
msgstr "Oblicuo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Line Height"
msgstr "Altura de línea"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaciado de letras"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalizar"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúsculas"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Decoration"
msgstr "Decoración"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Overline"
msgstr "Sobrelinea"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Line Through"
msgstr "Línea Tachada"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "%"
msgstr "%"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Bottom"
msgstr "Fondo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness."
msgstr "Nota: Por favor, establezca la altura del separador para el grosor adecuado."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Dashed"
msgstr "Guion"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectángulos"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Parallelogram"
msgstr "Paralelogramo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Leaves"
msgstr "Hojas"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Add Element"
msgstr "Agregar elemento"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Heading Tag"
msgstr "Etiqueta de encabezado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H4"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Span"
msgstr "Tramo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño del icono"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "EM"
msgstr "EM"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Please add preview image."
msgstr "Por favor, añade una imagen de vista previa."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text."
msgstr "Agrega un separador moderno para dividir el contenido de tu página con icono/texto."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "divider"
msgstr "divisor"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "separator"
msgstr "separador"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Color 1"
msgstr "Color 1"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Color 2"
msgstr "Color 2"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Location 1"
msgstr "Ubicación 1"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Location 2"
msgstr "Ubicación 2"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Text Shadow"
msgstr "Sombra de texto"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Radius"
msgstr "Radio"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Border"
msgstr "Frontera"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Hover"
msgstr "Pasar el cursor"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Groove"
msgstr "Surco"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Inset"
msgstr "Inserto"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Outset"
msgstr "Comienzo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Above Heading"
msgstr "Encima del encabezado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Below Heading"
msgstr "Debajo del encabezado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Above Sub-heading"
msgstr "Encima del subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Below Sub-heading"
msgstr "Debajo del subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Heading Wrapper"
msgstr "Encabezado Wrapper"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Sub Heading"
msgstr "Subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Enable Sub Heading"
msgstr "Habilitar subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Blur"
msgstr "Desenfoque"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Espaciado inferior"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Thickness"
msgstr "Grosor"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied."
msgstr "A continuación, se aplicarán los ajustes al texto del encabezado al que se aplica un enlace."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Highlight"
msgstr "Resaltar"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working."
msgstr "Resalta el texto del encabezado desde la barra de herramientas para ver cómo funcionan los controles a continuación."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Background"
msgstr "Antecedentes"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Write a Heading"
msgstr "Escribe un encabezado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Write a Description"
msgstr "Escribe una descripción"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Highlight Text"
msgstr "Resaltar texto"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block."
msgstr "Agrega un encabezado, un subencabezado y un separador usando un solo bloque."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "creative heading"
msgstr "encabezado creativo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "uag"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "heading"
msgstr "encabezado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Box Shadow"
msgstr "Sombra de caja"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Inset (10px)"
msgstr "Inserción (10px)"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de imagen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensiones de la imagen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 1"
msgstr "Preajuste 1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 2"
msgstr "Preajuste 2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 3"
msgstr "Preajuste 3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 4"
msgstr "Preajuste 4"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 5"
msgstr "Preajuste 5"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 6"
msgstr "Preajuste 6"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Select Preset"
msgstr "Seleccionar preajuste"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Cover"
msgstr "Cubrir"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Contain"
msgstr "Contener"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Disable Lazy Loading"
msgstr "Desactivar la carga diferida"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Overlay"
msgstr "Superposición"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Content Position"
msgstr "Posición del contenido"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Border Distance From EDGE"
msgstr "Distancia del borde desde el EDGE"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Object Fit"
msgstr "Ajuste del objeto"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "On Hover Image"
msgstr "Imagen al pasar el ratón"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Slide"
msgstr "Deslizar"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Gray Scale"
msgstr "Escala de grises"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Enable Caption"
msgstr "Habilitar subtítulos"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Mask Shape"
msgstr "Forma de la máscara"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágono"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Blob 1"
msgstr "Blob 1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Blob 2"
msgstr "Blob 2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Blob 3"
msgstr "Blob 3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Blob 4"
msgstr "Blob 4"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Custom Mask Image"
msgstr "Imagen de máscara personalizada"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Mask Size"
msgstr "Tamaño de la máscara"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Mask Position"
msgstr "Posición de la máscara"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Center Top"
msgstr "Centro Superior"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Center Center"
msgstr "Centro Centro"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Center Bottom"
msgstr "Centro Inferior"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Left Top"
msgstr "Superior izquierdo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Left Center"
msgstr "Centro Izquierdo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Left Bottom"
msgstr "Inferior izquierdo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Right Top"
msgstr "Arriba a la derecha"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Right Center"
msgstr "Centro Derecho"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Right Bottom"
msgstr "Inferior derecho"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Mask Repeat"
msgstr "Repetir máscara"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "No Repeat"
msgstr "No repetir"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Repeat-X"
msgstr "Repetir-X"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Repeat-Y"
msgstr "Repetir-Y"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Show On"
msgstr "Mostrar encendido"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Before Title"
msgstr "Antes del título"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "After Title"
msgstr "Después del título"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "After Sub Title"
msgstr "Después del subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Separate Hover Shadow"
msgstr "Separar sombra flotante"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Spread"
msgstr "Propagar"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacidad de superposición"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Overlay Hover Opacity"
msgstr "Opacidad de superposición al pasar el ratón"

#. translators: %s: file name
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Esta imagen tiene un atributo alt vacío; su nombre de archivo es %s"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Esta imagen tiene un atributo alt vacío"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Image overlay heading text"
msgstr "Texto del encabezado de la superposición de imagen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Add Heading"
msgstr "Añadir encabezado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Image caption text"
msgstr "Texto del pie de imagen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Add caption"
msgstr "Agregar subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Image uploaded."
msgstr "Imagen cargada."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Upload external image"
msgstr "Subir imagen externa"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Sube un archivo de imagen, elige uno de tu biblioteca de medios o añade uno con una URL."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Add images on your webpage with multiple customization options."
msgstr "Agrega imágenes en tu página web con múltiples opciones de personalización."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "image"
msgstr "imagen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "advance image"
msgstr "imagen avanzada"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "caption"
msgstr "subtítulo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "overlay image"
msgstr "superponer imagen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Accessibility Mode"
msgstr "Modo de accesibilidad"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Decorative"
msgstr "Decorativo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Accessibility Label"
msgstr "Etiqueta de accesibilidad"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Degree"
msgstr "Grado"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Enter URL"
msgstr "Introduzca URL"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Presets"
msgstr "Preajustes"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Icon Color"
msgstr "Color del icono"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo de fondo"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Sombra paralela"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Add stunning customizable icons to your website."
msgstr "Agrega impresionantes iconos personalizables a tu sitio web."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "icon"
msgstr "icono"

#: inc/export.php:89
msgid "You do not have permission to export forms."
msgstr "No tienes permiso para exportar formularios."

#: inc/form-submit.php:846
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: inc/nps-notice.php:109
msgid "How likely are you to recommend SureForms to your friends or colleagues?"
msgstr "¿Qué tan probable es que recomiende SureForms a sus amigos o colegas?"

#: inc/nps-notice.php:110
msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍"
msgstr "¡Muchas gracias por tus comentarios! 😍"

#: inc/nps-notice.php:113
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Gracias por tus comentarios"

#: inc/nps-notice.php:114
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "Valoramos su opinión. ¿Cómo podemos mejorar su experiencia?"

#: inc/nps-notice.php:115
msgid "Rate SureForms"
msgstr "Califica SureForms"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Confirmation Email Mismatch Message"
msgstr "Mensaje de discrepancia de correo electrónico de confirmación"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\""
msgstr "%s representa el valor mínimo de entrada. Por ejemplo: \"El valor mínimo es 10.\""

#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\""
msgstr "%s representa el valor máximo de entrada. Por ejemplo: \"El valor máximo es 100.\""

#. Translators: %s is the entry id.
#: admin/views/single-entry.php:77
msgid "Entry #%s"
msgstr "Entrada #%s"

#: admin/views/single-entry.php:199
msgid "Unlock Edit Form Entires"
msgstr "Desbloquear entradas del formulario de edición"

#: admin/views/single-entry.php:200
msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs."
msgstr "Con el plan SureForms Starter, puedes editar fácilmente tus entradas para adaptarlas a tus necesidades."

#: admin/views/single-entry.php:209
msgid "Resend Notification"
msgstr "Reenviar notificación"

#: admin/views/single-entry.php:214
msgid "Unlock Resend Email Notification"
msgstr "Desbloquear reenviar notificación de correo electrónico"

#: admin/views/single-entry.php:215
msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease."
msgstr "Con el plan SureForms Starter, puedes reenviar notificaciones por correo electrónico sin esfuerzo, asegurando que tus actualizaciones importantes lleguen a sus destinatarios con facilidad."

#: admin/views/single-entry.php:226
msgid "Entry Notes"
msgstr "Notas de entrada"

#: admin/views/single-entry.php:228
msgid "Add Note"
msgstr "Agregar nota"

#: admin/views/single-entry.php:237
msgid "Submit Note"
msgstr "Enviar nota"

#: admin/views/single-entry.php:246
msgid "Unlock Add Note"
msgstr "Desbloquear Añadir Nota"

#: admin/views/single-entry.php:247
msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking."
msgstr "Con el plan SureForms Starter, mejora tus entradas de formulario enviadas añadiendo notas personalizadas para una mejor claridad y seguimiento."

#: inc/form-submit.php:761
msgid "Email notification passed to the sending server"
msgstr "Notificación de correo electrónico pasada al servidor de envío"

#. translators: Here, %s is the comma separated emails list.
#: inc/form-submit.php:834
msgid "Email notification recipient: %s"
msgstr "Destinatario de la notificación por correo electrónico: %s"

#. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ).
#: inc/form-submit.php:844
msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s"
msgstr "El servidor de correo no pudo enviar la notificación por correo electrónico. Destinatario: %1$s. Razón: %2$s"

#: inc/form-submit.php:870
msgid "No emails were sent"
msgstr "No se enviaron correos electrónicos"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience."
msgstr "Actualiza al Plan Starter de SureForms para crear formularios dinámicos que se adaptan según la entrada del usuario, ofreciendo una experiencia de formulario personalizada y eficiente."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Habilitar lógica condicional"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "this field if"
msgstr "este campo si"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Configurar condiciones"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock Webhooks"
msgstr "Desbloquear Webhooks"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "With the SureForms Starter Plan, you can enable webhooks to seamlessly connect with your favorite apps for real-time data transfer and automation."
msgstr "Con el Plan Starter de SureForms, puedes habilitar webhooks para conectarte sin problemas con tus aplicaciones favoritas para la transferencia de datos en tiempo real y la automatización."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores."
msgstr "Los nombres de clase deben estar separados por espacios. Cada nombre de clase no debe comenzar con un dígito, guion o guion bajo. Solo pueden incluir letras (incluidos caracteres Unicode), números, guiones y guiones bajos."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock Zapier Integration"
msgstr "Desbloquear la integración de Zapier"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can enable Zapier integration to seamlessly connect with thousands of apps for powerful workflow automation."
msgstr "Con el Plan SureForms Pro, puedes habilitar la integración con Zapier para conectarte sin problemas con miles de aplicaciones y lograr una potente automatización del flujo de trabajo."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Conversational Layout"
msgstr "Diseño Conversacional"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Conversational Forms"
msgstr "Desbloquear formularios conversacionales"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience."
msgstr "Con el Plan SureForms Pro, puedes transformar tus formularios en diseños conversacionales atractivos para una experiencia de usuario fluida."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Conversational Form"
msgstr "Crear formulario conversacional"

#: admin/admin.php:215
msgid "Get SureForms Pro"
msgstr "Obtén SureForms Pro"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: inc/create-new-form.php:135
#: inc/global-settings/global-settings.php:95
msgid "You must be logged in to make this request."
msgstr "Debe estar conectado para realizar esta solicitud."

#: inc/create-new-form.php:144
#: inc/export.php:153
#: inc/global-settings/global-settings.php:104
msgid "You do not have permissions to manage options."
msgstr "No tienes permisos para gestionar opciones."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Overlay Type"
msgstr "Tipo de superposición"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Overlay Color"
msgstr "Color de superposición de imagen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Position"
msgstr "Posición de la imagen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modo de fusión"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Darken"
msgstr "Oscurecer"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Lighten"
msgstr "Aligerar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Color Dodge"
msgstr "Sobreexponer color"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-x"
msgstr "Repetir-x"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-y"
msgstr "Repetir-y"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "PX"
msgstr ""

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please connect your website with SureForms AI to create 10 more forms with AI."
msgstr "Por favor, conecta tu sitio web con SureForms AI para crear 10 formularios más con IA."

#: inc/helper.php:1506
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "OttoKit"
msgstr "OttoKit"

#: inc/helper.php:1508
msgid "OttoKit is a powerful automation platform that helps you connect your various plugins and apps together. It allows you to automate repetitive tasks, so you can focus on more important work."
msgstr "OttoKit es una potente plataforma de automatización que te ayuda a conectar tus diversos complementos y aplicaciones. Te permite automatizar tareas repetitivas, para que puedas concentrarte en trabajos más importantes."

#: inc/admin-ajax.php:176
msgid "OttoKit is not configured properly."
msgstr "OttoKit no está configurado correctamente."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Prefix Label"
msgstr "Etiqueta de prefijo"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Suffix Label"
msgstr "Etiqueta de sufijo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connect with OttoKit"
msgstr "Conéctate con OttoKit"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Integrations via OttoKit"
msgstr "Integraciones a través de OttoKit"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit Integrations"
msgstr "Integraciones de OttoKit"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Calculations"
msgstr "Desbloquear cálculos"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to create advanced forms with real-time calculations, such as project quote calculators, BMI calculators, loan calculators, and more."
msgstr "Actualiza al Plan de Negocios de SureForms para crear formularios avanzados con cálculos en tiempo real, como calculadoras de cotizaciones de proyectos, calculadoras de IMC, calculadoras de préstamos y más."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please select form type"
msgstr "Por favor, seleccione el tipo de formulario"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "The AI-generated form may require manual review and adjustments. Please verify all fields before publishing the form."
msgstr "El formulario generado por IA puede requerir revisión y ajustes manuales. Por favor, verifique todos los campos antes de publicar el formulario."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS"
msgstr "CAMPOS PREMIUM DE SUREFORMS"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "La dirección de 'Correo Electrónico del Remitente' actual no coincide con el nombre de dominio de su sitio web (%1$s). Esto puede hacer que sus correos electrónicos de notificación sean bloqueados o marcados como spam. Alternativamente, intente usar una dirección de remitente que coincida con el dominio de su sitio web (admin@%2$s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "La dirección de 'Correo Electrónico del Remitente' actual no coincide con el nombre de dominio de su sitio web (%s). Esto puede hacer que sus correos electrónicos de notificación sean bloqueados o marcados como spam."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "We strongly recommend that you install the free "
msgstr "Recomendamos encarecidamente que instale el gratuito"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. "
msgstr "¡Complemento! El asistente de configuración facilita la corrección de tus correos electrónicos."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)."
msgstr "Alternativamente, intenta usar una dirección de remitente que coincida con el dominio de tu sitio web (admin@%s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida. Tus notificaciones no se enviarán si el campo no está rellenado correctamente."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Name"
msgstr "De Nombre"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Email"
msgstr "De correo electrónico"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "La dirección de 'Correo Electrónico del Remitente' actual puede no coincidir con el nombre de dominio de su sitio web (%1$s). Esto puede hacer que sus correos electrónicos de notificación sean bloqueados o marcados como spam. Alternativamente, intente usar una Dirección del Remitente que coincida con el dominio de su sitio web (admin@%2$s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "La dirección de 'Correo Electrónico del Remitente' actual puede no coincidir con el nombre de dominio de su sitio web (%s). Esto puede hacer que sus correos electrónicos de notificación sean bloqueados o marcados como spam."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio de borde"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Theme"
msgstr "Tema del formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Unlock Form Theme"
msgstr "Desbloquear tema del formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "With the SureForms Starter Plan, access essential form styling options to personalize the look and feel of your forms, ensuring a seamless and engaging user experience."
msgstr "Con el Plan Starter de SureForms, accede a opciones esenciales de estilo de formularios para personalizar el aspecto y la sensación de tus formularios, asegurando una experiencia de usuario fluida y atractiva."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form Padding"
msgstr "Relleno Instantáneo de Formularios"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form Border Radius"
msgstr "Radio de Borde de Formulario Instantáneo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Gradient"
msgstr "Seleccionar degradado"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""

#: inc/form-submit.php:382
#: inc/form-submit.php:417
msgid "reCAPTCHA error: Submit nonce is not available."
msgstr "Error de reCAPTCHA: El nonce de envío no está disponible."

#: inc/form-submit.php:1017
msgid "Captcha validation failed. No error code provided."
msgstr "La validación del captcha falló. No se proporcionó un código de error."

#: inc/form-submit.php:1018
msgid "Captcha validation failed."
msgstr "La validación del captcha falló."

#: inc/form-submit.php:1085
msgid "Unknown Captcha"
msgstr "Captcha desconocido"

#: inc/form-submit.php:1086
msgid "Invalid captcha type."
msgstr "Tipo de captcha no válido."

#. translators: %s is the captcha title.
#: inc/form-submit.php:1099
msgid "%s verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "La verificación de %s falló. Por favor, contacte a su administrador del sitio."

#: inc/frontend-assets.php:133
msgid "Turnstile sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "La verificación del sitekey del torniquete falló. Por favor, contacte a su administrador del sitio."

#: inc/frontend-assets.php:134
msgid "Google Captcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "La verificación del sitekey de Google Captcha falló. Por favor, contacte a su administrador del sitio."

#: inc/frontend-assets.php:135
msgid "HCaptcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "La verificación del sitekey de HCaptcha falló. Por favor, contacte a su administrador del sitio."

#. translators: %s: Provider name like HCaptcha, Google reCAPTCHA, Turnstile
#: inc/helper.php:947
msgid "%s sitekey is missing. Please contact your site administrator."
msgstr "Falta el sitekey de %s. Por favor, contacte a su administrador del sitio."

#: inc/helper.php:1507
msgid "No-code automation tool for WordPress."
msgstr "Herramienta de automatización sin código para WordPress."

#: inc/helper.php:1497
msgid "SureMail"
msgstr "SureMail"

#: inc/helper.php:1498
msgid "Free and easy SMTP mails plugin."
msgstr "Plugin de correos SMTP libre y fácil."

#: inc/helper.php:1518
msgid "Starter Templates"
msgstr "Plantillas de inicio"

#: inc/helper.php:1519
msgid "Build your dream website in minutes with AI."
msgstr "Construye tu sitio web soñado en minutos con IA."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Unlock Conditional Logic Editor"
msgstr "Desbloquear el Editor de Lógica Condicional"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Welcome to SureForms!"
msgstr "¡Bienvenido a SureForms!"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "SureForms is a WordPress plugin that enables users to create beautiful looking forms through a drag-and-drop interface, without needing to code. It integrates with the WordPress block editor."
msgstr "SureForms es un complemento de WordPress que permite a los usuarios crear formularios de aspecto atractivo a través de una interfaz de arrastrar y soltar, sin necesidad de programar. Se integra con el editor de bloques de WordPress."

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Read Full Guide"
msgstr "Leer la guía completa"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "SureForms: Custom WordPress Forms MADE SIMPLE"
msgstr "SureForms: Formularios personalizados de WordPress HECHOS SIMPLES"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "No Date"
msgstr "Sin fecha"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Invalid Date"
msgstr "Fecha no válida"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Ocurrió un error. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Extend Your Website"
msgstr "Amplía tu sitio web"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Ready to go beyond free plan?"
msgstr "¿Listo para ir más allá del plan gratuito?"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualiza ahora"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "and unlock the full power of SureForms!"
msgstr "y desbloquea todo el poder de SureForms!"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Upgrade SureForms"
msgstr "Actualizar SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Open Support Ticket"
msgstr "Abrir Ticket de Soporte"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Help Center"
msgstr "Centro de ayuda"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Join our Community on Facebook"
msgstr "Únete a nuestra comunidad en Facebook"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Leave Us a Review"
msgstr "Déjanos una reseña"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Quick Access"
msgstr "Acceso Rápido"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualiza ahora"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Clear Filters"
msgstr "Limpiar filtros"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Unnamed Form"
msgstr "Formulario sin nombre"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Forms Overview"
msgstr "Descripción general de los formularios"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Clear Form Filters"
msgstr "Limpiar filtros del formulario"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Clear Date Filters"
msgstr "Borrar filtros de fecha"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Select Date Range"
msgstr "Seleccionar rango de fechas"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Please wait for the data to load"
msgstr "Por favor, espera a que los datos se carguen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "No entries to display"
msgstr "No hay entradas para mostrar"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Once you create a form and start receiving submissions, the data will appear here."
msgstr "Una vez que crees un formulario y comiences a recibir envíos, los datos aparecerán aquí."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureTriggers"
msgstr "SureTriggers"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Effortlessly connect your forms to hundreds of apps, automating tasks like sending entries to your favourite CRM."
msgstr "Conecta tus formularios sin esfuerzo a cientos de aplicaciones, automatizando tareas como enviar entradas a tu CRM favorito."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the selected days will be deleted."
msgstr "Las entradas anteriores a los días seleccionados serán eliminadas."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries Time Period"
msgstr "Período de tiempo de las entradas"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS Panel"
msgstr "Panel de CSS personalizado"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notifications can use only one From Email so please enter a single address."
msgstr "Las notificaciones solo pueden usar un único correo electrónico de origen, así que por favor ingrese una sola dirección."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones por correo electrónico"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Page to redirect"
msgstr "Seleccionar página para redirigir"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Search for a page"
msgstr "Buscar una página"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select a page"
msgstr "Selecciona una página"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Form Validation"
msgstr "Validación de formulario"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Required Error Messages"
msgstr "Mensajes de error requeridos"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Other Error Messages"
msgstr "Otros mensajes de error"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Field Unique"
msgstr "Campo de entrada único"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Field Unique"
msgstr "Campo de correo electrónico único"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válida"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Field Unique"
msgstr "Campo de Teléfono Único"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Field Number Block"
msgstr "Bloque de Número de Campo Inválido"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Email"
msgstr "Correo electrónico no válido"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Minimum Value"
msgstr "Valor Mínimo del Número"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Maximum Value"
msgstr "Valor Máximo del Número"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Minimum Selections"
msgstr "Mínimo de selecciones en el menú desplegable"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Maximum Selections"
msgstr "Selecciones Máximas del Desplegable"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Minimum Selections"
msgstr "Múltiples opciones de selección mínima"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Maximum Selections"
msgstr "Selecciones Múltiples de Opción Múltiple"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de correo electrónico"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "URL Field"
msgstr "Campo de URL"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Field"
msgstr "Campo de Teléfono"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Textarea Field"
msgstr "Campo de área de texto"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Checkbox Field"
msgstr "Campo de casilla de verificación"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Field"
msgstr "Campo desplegable"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "Campo de opción múltiple"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Address Field"
msgstr "Campo de dirección"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Field"
msgstr "Campo numérico"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v2"
msgstr "reCAPTCHA v2"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable reCAPTCHA feature on your SureForms Please enable reCAPTCHA option on your blocks setting and select version. Add google reCAPTCHA secret and site key here. reCAPTCHA will be added to your page on front-end."
msgstr "Para habilitar la función reCAPTCHA en sus SureForms, por favor habilite la opción reCAPTCHA en la configuración de sus bloques y seleccione la versión. Agregue aquí la clave secreta y la clave del sitio de Google reCAPTCHA. reCAPTCHA se añadirá a su página en el front-end."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enter your %s here"
msgstr "Introduce tu %s aquí"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form."
msgstr "Para habilitar hCAPTCHA, por favor añade tu clave del sitio y clave secreta. Configura estos ajustes dentro del formulario individual."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form."
msgstr "Para habilitar Cloudflare Turnstile, por favor añade tu clave de sitio y clave secreta. Configura estos ajustes dentro del formulario individual."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "OttoKit Logo"
msgstr "Logotipo de OttoKit"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate with AI"
msgstr "Generar con IA"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help?"
msgstr "Por favor, verifica tu nombre de usuario y contraseña para la cuenta, e intenta reconectar de nuevo. ¿Necesitas ayuda?"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "E.g. Form to gather feedback from our customer for our product functionality, usability , how much you will rate it and what you don't like about it."
msgstr "Por ejemplo, un formulario para recopilar comentarios de nuestros clientes sobre la funcionalidad de nuestro producto, su usabilidad, cómo lo calificarían y qué no les gusta de él."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Describe the form you want to create"
msgstr "Describe el formulario que deseas crear"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "We are building your form…"
msgstr "Estamos construyendo tu formulario…"

#: admin/admin.php:411
#: admin/admin.php:412
msgid "SMTP"
msgstr ""

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "SureMail Introduction Video"
msgstr "Video de introducción de SureMail"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Installing SureMail Now…"
msgstr "Instalando SureMail ahora…"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Activating SureMail Now…"
msgstr "Activando SureMail ahora…"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Redirecting to SureMail Dashboard…"
msgstr "Redirigiendo al panel de SureMail…"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Activate SureMail Now"
msgstr "Activa SureMail ahora"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Install SureMail Now"
msgstr "Instala SureMail ahora"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Multiple Backup Connections"
msgstr "Múltiples conexiones de respaldo"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Never worry about email failures. SureMail automatically reroutes through backup SMTP providers."
msgstr "Nunca te preocupes por fallos en el correo electrónico. SureMail redirige automáticamente a través de proveedores SMTP de respaldo."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Email Logs & Resending"
msgstr "Registros de correos electrónicos y reenvío"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Keep a complete record of every email sent from your WordPress site, and resend any email message with ease."
msgstr "Mantén un registro completo de cada correo electrónico enviado desde tu sitio de WordPress y reenvía cualquier mensaje de correo electrónico con facilidad."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Reputation Shield"
msgstr "Escudo de Reputación"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Reputation Shield protects your sender reputation by identifying and blocking potentially problematic emails before they're sent."
msgstr "Reputation Shield protege tu reputación como remitente al identificar y bloquear correos electrónicos potencialmente problemáticos antes de que sean enviados."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Advanced Retry Logic"
msgstr "Lógica Avanzada de Reintento"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Failed emails are automatically retried through all of the configured connections to ensure seamless delivery."
msgstr "Los correos electrónicos fallidos se reintentan automáticamente a través de todas las conexiones configuradas para garantizar una entrega sin problemas."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Built-In Email Testing Tool"
msgstr "Herramienta de prueba de correo electrónico integrada"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Easily send test emails for verifying your SMTP configuration before sending live emails to your customers and subscribers."
msgstr "Envía fácilmente correos electrónicos de prueba para verificar tu configuración SMTP antes de enviar correos reales a tus clientes y suscriptores."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Multiple SMTP Providers"
msgstr "Varios proveedores SMTP"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Integrate and switch between leading SMTP services like Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO, and many more."
msgstr "Integra y cambia entre los principales servicios SMTP como Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO y muchos más."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Plugin installation/activation failed. Please try again later."
msgstr "La instalación/activación del complemento falló. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Ensure Every Form Submission Reaches the Inbox with SureMail"
msgstr "Asegúrate de que cada envío de formulario llegue a la bandeja de entrada con SureMail"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "SureForms and SureMail are the perfect pair! SureMail ensures that every form submission you receive is reliably delivered to your inbox. You'll never lose a lead, miss a support request, or overlook a customer inquiry again."
msgstr "¡SureForms y SureMail son la pareja perfecta! SureMail garantiza que cada envío de formulario que recibas se entregue de manera confiable a tu bandeja de entrada. Nunca perderás un cliente potencial, pasarás por alto una solicitud de soporte o ignorarás una consulta de cliente nuevamente."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Forms Submitted. Emails Delivered. Every Time."
msgstr "Formularios enviados. Correos electrónicos entregados. Cada vez."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Rich Text Editor"
msgstr "Editor de texto enriquecido"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "All Forms"
msgstr "Todas las formas"

#: inc/smart-tags.php:84
msgid "Current Page URL"
msgstr "URL de la página actual"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Read Only"
msgstr "Solo lectura"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Anonymous Analytics"
msgstr "Analítica Anónima"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Collect non-sensitive information from your website, such as the PHP version and features used, to help us fix bugs faster, make smarter decisions, and build features that actually matter to you. "
msgstr "Recopila información no sensible de tu sitio web, como la versión de PHP y las características utilizadas, para ayudarnos a corregir errores más rápidamente, tomar decisiones más inteligentes y desarrollar funciones que realmente te importen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Admin Notification"
msgstr "Notificación de administrador"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Admin Notification"
msgstr "Habilitar notificación de administrador"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Admin notifications keep you informed about new form entries since your last visit."
msgstr "Las notificaciones de administrador te mantienen informado sobre nuevas entradas de formularios desde tu última visita."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Contribute to SureForms"
msgstr "Contribuir a SureForms"

#: admin/admin.php:1240
#: admin/admin.php:1278
#: admin/admin.php:1299
msgid "Unauthorized user."
msgstr "Usuario no autorizado."

#. translators: 1: opening span, 2: opening strong (inline), 3: closing strong, 4: closing span, 5: opening strong (block), 6: closing strong
#: admin/admin.php:1249
msgid "%1$sGet started by %2$sbuilding your first form%3$s.%4$s%5$sExperience the power of our intuitive AI Form Builder%6$s"
msgstr "%1$sComienza %2$screando tu primer formulario%3$s.%4$s%5$sExperimenta el poder de nuestro intuitivo Creador de Formularios AI%6$s"

#: admin/admin.php:1260
msgid "SureForms is waiting for you!"
msgstr "¡SureForms te está esperando!"

#: admin/admin.php:1262
msgid "Build My First Form"
msgstr "Construir mi primer formulario"

#: admin/admin.php:1263
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: inc/global-settings/email-summary.php:70
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida."

#: inc/global-settings/email-summary.php:268
msgid "Total Entries"
msgstr "Total de entradas"

#: inc/helper.php:1488
msgid "SureRank"
msgstr ""

#: inc/helper.php:1489
msgid "Simple SEO plugin that works without the bloat."
msgstr "Plugin SEO simple que funciona sin sobrecarga."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: inc/nps-notice.php:111
msgid "Thanks for being part of the SureForms community! Got feedback or suggestions? We'd love to hear it."
msgstr "¡Gracias por ser parte de la comunidad de SureForms! ¿Tienes comentarios o sugerencias? Nos encantaría escucharlos."

#: admin/admin.php:1368
msgid "Recent Entries"
msgstr "Entradas Recientes"

#: admin/admin.php:1369
msgid "( Last 7 days )"
msgstr "( Últimos 7 días )"

#: admin/admin.php:1411
msgid "Use Conditional Logic to show only what matters"
msgstr "Usa lógica condicional para mostrar solo lo que importa"

#: admin/admin.php:1412
msgid "Split your form into steps to keep it easy"
msgstr "Divide tu formulario en pasos para mantenerlo sencillo"

#: admin/admin.php:1413
msgid "Let people upload files directly to your form"
msgstr "Permite que las personas suban archivos directamente a tu formulario"

#: admin/admin.php:1414
msgid "Turn responses into downloadable PDFs automatically"
msgstr "Convierte las respuestas en PDFs descargables automáticamente"

#: admin/admin.php:1415
msgid "Let users sign with a simple signature field"
msgstr "Permitir que los usuarios firmen con un campo de firma simple"

#: admin/admin.php:1416
msgid "Connect your form to other tools using webhooks"
msgstr "Conecta tu formulario a otras herramientas usando webhooks"

#: admin/admin.php:1417
msgid "Use Conversational Forms for a chat-like experience"
msgstr "Utiliza Formularios Conversacionales para una experiencia similar a un chat"

#: admin/admin.php:1418
msgid "Let users register or log in through your form"
msgstr "Permitir a los usuarios registrarse o iniciar sesión a través de su formulario"

#: admin/admin.php:1419
msgid "Build forms that create WordPress user accounts"
msgstr "Crear formularios que generen cuentas de usuario de WordPress"

#: admin/admin.php:1420
msgid "Add calculations to auto-total scores or prices"
msgstr "Agrega cálculos para totalizar automáticamente las puntuaciones o precios"

#: inc/form-submit.php:276
msgid "Form does not exist."
msgstr "El formulario no existe."

#: inc/rest-api.php:236
msgid "Plugin slug is required."
msgstr "Se requiere el slug del plugin."

#: inc/rest-api.php:245
msgid "Plugin not found."
msgstr "Complemento no encontrado."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Guided Setup"
msgstr "Configuración Guiada"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Exit Guided Setup"
msgstr "Salir de la Configuración Guiada"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build beautiful forms visually"
msgstr "Construye formularios hermosos visualmente"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Works perfectly on mobile"
msgstr "Funciona perfectamente en dispositivos móviles"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Spam protection built-in"
msgstr "Protección contra spam incorporada"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Easy to connect with automation tools"
msgstr "Fácil de conectar con herramientas de automatización"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Welcome to SureForms"
msgstr "Bienvenido a SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Smart, Quick and Powerful Forms."
msgstr "Formularios inteligentes, rápidos y potentes."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Empecemos"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build up to 10 forms using AI"
msgstr "Construye hasta 10 formularios usando IA"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "A secure and private connection"
msgstr "Una conexión segura y privada"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Smart form drafts based on your input"
msgstr "Borradores de formularios inteligentes basados en tu entrada"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Starting from a blank form isn't always easy. Our AI can help by creating a draft form based on what you're trying to do — saving you time and giving you a clear direction."
msgstr "Comenzar desde un formulario en blanco no siempre es fácil. Nuestra IA puede ayudar creando un borrador del formulario basado en lo que intentas hacer, ahorrándote tiempo y dándote una dirección clara."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "To do this, you'll need to connect your account."
msgstr "Para hacer esto, necesitarás conectar tu cuenta."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Let AI Help You Build Smarter, Faster Forms"
msgstr "Deja que la IA te ayude a crear formularios más inteligentes y rápidos"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Here's what that gives you:"
msgstr "Aquí tienes lo que eso te da:"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Works smoothly with forms made using SureForms"
msgstr "Funciona sin problemas con formularios creados usando SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Helps your emails reach the inbox instead of spam"
msgstr "Ayuda a que tus correos electrónicos lleguen a la bandeja de entrada en lugar de a la carpeta de spam"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Setup is straightforward, even if you're not technical"
msgstr "La configuración es sencilla, incluso si no eres técnico."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Lightweight and easy to use without adding clutter"
msgstr "Ligero y fácil de usar sin añadir desorden"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Make Sure Your Emails Get Delivered"
msgstr "Asegúrate de que tus correos electrónicos se entreguen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Most WordPress sites struggle to send emails reliably, which means form submissions from your site might not reach your inbox — or end up in spam."
msgstr "La mayoría de los sitios de WordPress tienen dificultades para enviar correos electrónicos de manera confiable, lo que significa que los envíos de formularios desde su sitio podrían no llegar a su bandeja de entrada o terminar en spam."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "SureMail is a simple SMTP plugin that helps make sure your emails actually get delivered."
msgstr "SureMail es un sencillo complemento SMTP que ayuda a asegurar que tus correos electrónicos se entreguen realmente."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "What you will get:"
msgstr "Lo que obtendrás:"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Install SureMail"
msgstr "Instalar SureMail"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "AI Form Generation"
msgstr "Generación de Formularios de IA"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Tired of building forms manually? Let AI do the work for you. Just describe and our AI will create your perfect form in seconds."
msgstr "¿Cansado de crear formularios manualmente? Deja que la IA haga el trabajo por ti. Solo describe y nuestra IA creará tu formulario perfecto en segundos."

#: inc/global-settings/email-summary.php:281
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "View Entries"
msgstr "Ver entradas"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Track, view, and manage all form submissions in one place. Stay organized, informed, and never miss a response."
msgstr "Rastrea, visualiza y gestiona todas las presentaciones de formularios en un solo lugar. Mantente organizado, informado y nunca pierdas una respuesta."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Multi-step Forms"
msgstr "Formularios de varios pasos"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Break complex forms into simple steps, reducing overwhelm and boosting completion rates. Guide users smoothly through the process"
msgstr "Descompone formularios complejos en pasos simples, reduciendo la sensación de agobio y aumentando las tasas de finalización. Guía a los usuarios de manera fluida a través del proceso"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conditional Fields"
msgstr "Campos Condicionales"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Show or hide fields based on user answers. Ask the right questions and display only what's needed to keep forms clean and relevant."
msgstr "Mostrar u ocultar campos según las respuestas del usuario. Haz las preguntas correctas y muestra solo lo necesario para mantener los formularios limpios y relevantes."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Send form submissions instantly to any external system or endpoint to power advanced workflows."
msgstr "Envía las presentaciones de formularios instantáneamente a cualquier sistema o punto de conexión externo para potenciar flujos de trabajo avanzados."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Enhance your forms with advanced fields like multi-file upload, rating fields, and date & time pickers to collect richer, flexible data."
msgstr "Mejora tus formularios con campos avanzados como carga de múltiples archivos, campos de calificación y selectores de fecha y hora para recopilar datos más ricos y flexibles."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Formas conversacionales"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Create forms that feel like a conversation. One question at a time keeps users engaged and makes form completion easy."
msgstr "Crea formularios que se sientan como una conversación. Una pregunta a la vez mantiene a los usuarios comprometidos y facilita la finalización del formulario."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Firmas Digitales"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Collect legally binding digital signatures directly in your forms for agreements, approvals, and contracts."
msgstr "Recoge firmas digitales legalmente vinculantes directamente en tus formularios para acuerdos, aprobaciones y contratos."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add interactive calculators to your forms for instant estimates, quotes, and calculations for your users."
msgstr "Agrega calculadoras interactivas a tus formularios para obtener estimaciones, cotizaciones y cálculos instantáneos para tus usuarios."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "User Registration and Login"
msgstr "Registro y acceso de usuario"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Allow visitors to register and log in to your site. Useful for membership, community, or any site that needs user access."
msgstr "Permite a los visitantes registrarse e iniciar sesión en tu sitio. Útil para membresías, comunidades o cualquier sitio que necesite acceso de usuarios."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "PDF Generation Made Simple"
msgstr "Generación de PDF hecha simple"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Automatically turn form submissions into clean, ready-to-download PDFs. Perfect for records, sharing, archiving, or keeping things organized."
msgstr "Convierte automáticamente las presentaciones de formularios en PDFs limpios y listos para descargar. Perfecto para registros, compartir, archivar o mantener las cosas organizadas."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Custom App"
msgstr "Aplicación Personalizada"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Collect data, send it to external applications for processing, and display results instantly — all seamlessly integrated to create dynamic, interactive user experiences."
msgstr "Recopila datos, envíalos a aplicaciones externas para su procesamiento y muestra los resultados al instante, todo integrado de manera fluida para crear experiencias de usuario dinámicas e interactivas."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Select Your Features"
msgstr "Selecciona tus características"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Get more control, faster workflows, and deeper customization — all designed to help you build better websites with less effort."
msgstr "Obtén más control, flujos de trabajo más rápidos y una personalización más profunda, todo diseñado para ayudarte a crear mejores sitios web con menos esfuerzo."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Selected features require %1$s - use code %2$s to get 10% off on any plan."
msgstr "Las funciones seleccionadas requieren %1$s - usa el código %2$s para obtener un 10% de descuento en cualquier plan."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Starter"
msgstr "Entrada"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Pro"
msgstr "Profesional"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Style your form to better match your site's design"
msgstr "Estiliza tu formulario para que se adapte mejor al diseño de tu sitio"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Set up confirmation messages and email notifications for each submission"
msgstr "Configura mensajes de confirmación y notificaciones por correo electrónico para cada envío"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add spam protection to block common bot submissions"
msgstr "Agrega protección contra spam para bloquear envíos comunes de bots"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Get weekly email reports with a summary of form activity"
msgstr "Recibe informes semanales por correo electrónico con un resumen de la actividad del formulario"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "You're All Set! 🚀"
msgstr "¡Todo listo! 🚀"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Use our AI form builder to get started quickly, or build your form from scratch if you already know what you need. Your forms are ready to create, share, and connect with your site visitors."
msgstr "Utiliza nuestro creador de formularios con IA para comenzar rápidamente, o construye tu formulario desde cero si ya sabes lo que necesitas. Tus formularios están listos para crear, compartir y conectar con los visitantes de tu sitio."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Final Touches That Make a Difference:"
msgstr "Toques finales que marcan la diferencia:"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build Your First Form"
msgstr "Construye tu primer formulario"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect your website with SureForms AI to get 10 more AI form generations."
msgstr "Conecta tu sitio web con SureForms AI para obtener 10 generaciones más de formularios de IA."

#: inc/helper.php:1616
msgid "Invalid nonce action or name."
msgstr "Acción o nombre de nonce no válido."

#: inc/helper.php:1626
#: inc/helper.php:1634
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token de seguridad no válido."

#: inc/helper.php:1641
msgid "Invalid request type."
msgstr "Tipo de solicitud no válido."

#: inc/helper.php:1649
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "No tienes permiso para realizar esta acción."

#: inc/global-settings/email-summary.php:169
msgid "Weekly Summary"
msgstr "Resumen semanal"

#: inc/global-settings/email-summary.php:204
#: inc/global-settings/email-summary.php:322
msgid "SureForms Logo"
msgstr "Logo de SureForms"

#: inc/global-settings/email-summary.php:210
#: inc/global-settings/email-summary.php:324
msgid "SureForms Logo Dark"
msgstr "Logo SureForms Oscuro"

#. translators: %1$s is the admin user name
#: inc/global-settings/email-summary.php:220
msgid "Hey %1$s,"
msgstr "Hola %1$s,"

#. translators: %1$s is from date, %2$s is to date.
#: inc/global-settings/email-summary.php:230
msgid "Here's your SureForms weekly email summary of form submissions for %1$s to %2$s."
msgstr "Aquí tienes tu resumen semanal de SureForms de las presentaciones de formularios del %1$s al %2$s."

#: inc/global-settings/email-summary.php:296
msgid "Automate Workflows with OttoKit"
msgstr "Automatiza flujos de trabajo con OttoKit"

#: inc/global-settings/email-summary.php:299
msgid "Connect your apps and automate repetitive tasks with ease. Build workflows that save time, reduce errors, and keep your business running smoothly around the clock."
msgstr "Conecta tus aplicaciones y automatiza tareas repetitivas con facilidad. Crea flujos de trabajo que ahorren tiempo, reduzcan errores y mantengan tu negocio funcionando sin problemas las 24 horas del día."

#: inc/global-settings/email-summary.php:303
msgid "Explore OttoKit"
msgstr "Explora OttoKit"

#. translators: %s: opening and closing anchor tag for SureForms settings link
#: inc/global-settings/email-summary.php:311
msgid "Manage Email Summaries from your %1$sSureForms settings%2$s"
msgstr "Administra los resúmenes de correo electrónico desde tus %1$sajustes de SureForms%2$s"

#: inc/translatable.php:120
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This form is now closed as we've received all the entries."
msgstr "Este formulario está ahora cerrado ya que hemos recibido todas las inscripciones."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "File Uploads"
msgstr "Subidas de archivos"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Signature & Rating"
msgstr "Firma y Calificación"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Calculation Forms"
msgstr "Formularios de Cálculo"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "And Much More…"
msgstr "Y mucho más…"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualiza a Pro"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Unlock Premium Features"
msgstr "Desbloquear funciones premium"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build Better Forms with SureForms"
msgstr "Construye mejores formularios con SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add advanced fields, conversational layouts, and smart logic to create forms that engage users and capture better data."
msgstr "Agrega campos avanzados, diseños conversacionales y lógica inteligente para crear formularios que involucren a los usuarios y capturen mejores datos."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Restriction"
msgstr "Restricción de formulario"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Maximum Number of Entries"
msgstr "Número máximo de entradas"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set the maximum number of entries allowed for this form. Once the limit is reached, the form will automatically be disabled."
msgstr "Establezca el número máximo de entradas permitidas para este formulario. Una vez que se alcance el límite, el formulario se desactivará automáticamente."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Entradas Máximas"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The Time Period setting works according to your WordPress site's time zone. <a>Click here</a> to open your WordPress General Settings, where you can check and update it."
msgstr "La configuración del Período de Tiempo funciona según la zona horaria de tu sitio de WordPress. <a>Haz clic aquí</a> para abrir la Configuración General de WordPress, donde puedes verificarla y actualizarla."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Click here"
msgstr "Haz clic aquí"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Response Description After Maximum Entries"
msgstr "Descripción de la respuesta después del máximo de entradas"

#: inc/post-types.php:168
msgctxt "post type general name"
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: inc/post-types.php:169
msgctxt "post type singular name"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: inc/post-types.php:170
msgctxt "admin menu"
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: inc/post-types.php:171
msgctxt "form"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Acuerdo de GDPR"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Button"
msgstr "Botón personalizado"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Opción múltiple"

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block title"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Custom Button"
msgstr "Muestra un botón personalizado de SureForms"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms."
msgstr "Recopila y gestiona datos sin esfuerzo con SureForms personalizables."

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Address Field"
msgstr "Muestra un campo de dirección de SureForms"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Checkbox Field"
msgstr "Muestra un campo de casilla de verificación de SureForms"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Dropdown Field"
msgstr "Muestra un campo desplegable de SureForms"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Email Field"
msgstr "Muestra un campo de correo electrónico de SureForms"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field"
msgstr "Muestra un campo de acuerdo de GDPR de SureForms"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Text Field"
msgstr "Muestra un campo de texto de SureForms"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field"
msgstr "Muestra un campo de opción múltiple de SureForms"

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Number Field"
msgstr "Muestra un campo de número de SureForms"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Phone Field"
msgstr "Muestra un campo de teléfono de SureForms"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Textarea Field"
msgstr "Muestra un campo de área de texto de SureForms"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms URL Field"
msgstr "Muestra un campo de URL de SureForms"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "dirección"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "country"
msgstr "país"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "location"
msgstr "ubicación"

#: inc/blocks/address/block.json
#: inc/blocks/dropdown/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/phone/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "campo"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "casilla de verificación"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "alternar"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "pago"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "motor"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "seleccionar"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dropdown"
msgstr "desplegable"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "options"
msgstr "opciones"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "correo electrónico"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "correo"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "gdpr"
msgstr ""

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "compliance"
msgstr "cumplimiento"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "agreement"
msgstr "acuerdo"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline submit"
msgstr "enviar en línea"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "botón"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "enviar"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline"
msgstr "en línea"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "personalizado"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom button"
msgstr "botón personalizado"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "texto"

#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "entrada"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nombre"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi-choice"
msgstr "opción múltiple"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quiz"
msgstr "cuestionario"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi"
msgstr "multi"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sureforms"
msgstr ""

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "number"
msgstr "número"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "telephone"
msgstr "teléfono"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "teléfono"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mobile"
msgstr "móvil"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulario"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "área de texto"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "url"
msgstr ""

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "enlace"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "website"
msgstr "sitio web"