Current File : /home/mdkeenpw/shafqattraders.com/wp-content/plugins/sureforms/languages/sureforms-pl_PL.po |
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-02T08:44:41+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-02T08:44:41+00:00\n"
"Language: \n"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: sureforms.php
#: admin/admin.php:294
#: admin/admin.php:295
#: admin/admin.php:1344
#: inc/gutenberg-hooks.php:107
#: inc/nps-notice.php:108
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:66
#: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:93
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:143
#: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:72
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms"
msgstr "SureForms"
#. Plugin URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com"
msgstr ""
#. Description of the plugin
#: sureforms.php
msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website."
msgstr "Prosty, ale potężny sposób na tworzenie nowoczesnych formularzy na Twojej stronie internetowej."
#. Author URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com/"
msgstr ""
#: admin/admin.php:307
#: admin/admin.php:308
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel sterowania"
#: admin/admin.php:325
#: admin/admin.php:326
#: admin/admin.php:607
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: admin/admin.php:468
#: admin/admin.php:469
#: inc/post-types.php:173
msgid "New Form"
msgstr "Nowy formularz"
#: admin/admin.php:477
#: admin/admin.php:478
#: admin/admin.php:518
#: admin/admin.php:1381
#: inc/global-settings/email-summary.php:244
#: inc/post-types.php:1142
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Entries"
msgstr "Wpisy"
#. Translators: Post Title.
#: admin/admin.php:687
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Edytuj %1$s"
#: admin/admin.php:1100
#: api/block-patterns.php:110
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:91
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:155
#: inc/background-process.php:101
#: inc/create-new-form.php:126
#: inc/export.php:77
#: inc/export.php:143
#: inc/form-submit.php:94
#: inc/form-submit.php:888
#: inc/forms-data.php:87
#: inc/global-settings/global-settings.php:86
#: inc/global-settings/global-settings.php:329
#: inc/rest-api.php:92
#: inc/rest-api.php:151
#: inc/rest-api.php:171
#: inc/rest-api.php:203
#: inc/rest-api.php:225
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Weryfikacja nonce nie powiodła się."
#: admin/admin.php:1109
msgid "You cannot view this entry because it is in trash."
msgstr "Nie możesz wyświetlić tego wpisu, ponieważ znajduje się w koszu."
#. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name.
#: admin/admin.php:1153
msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more."
msgstr "Proszę %1$saktywować%2$s swoją kopię %3$s, aby uzyskać nowe funkcje, dostęp do wsparcia, otrzymywać powiadomienia o aktualizacjach i więcej."
#. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag.
#: admin/admin.php:1163
msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s."
msgstr "SureForms %1$s wymaga co najmniej %2$s %3$s, aby działać poprawnie. Proszę zaktualizować do najnowszej wersji z %4$stąd%5$s."
#: admin/views/entries-list-table.php:92
#: admin/views/entries-list-table.php:1455
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: admin/admin.php:1380
#: admin/views/entries-list-table.php:93
#: inc/global-settings/email-summary.php:243
msgid "Form Name"
msgstr "Nazwa formularza"
#: admin/views/entries-list-table.php:94
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/views/entries-list-table.php:95
msgid "First Field"
msgstr "Pierwsze pole"
#: admin/views/entries-list-table.php:96
msgid "Submitted On"
msgstr "Złożono dnia"
#: admin/views/entries-list-table.php:122
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
#: admin/views/entries-list-table.php:123
msgid "Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: admin/views/entries-list-table.php:124
#: admin/views/single-entry.php:320
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane"
#: admin/views/entries-list-table.php:125
#: inc/post-types.php:250
#: inc/post-types.php:277
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: admin/views/entries-list-table.php:141
msgid "No entries found."
msgstr "Nie znaleziono wpisów."
#: admin/views/entries-list-table.php:254
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: admin/views/entries-list-table.php:358
msgid "Entries export failed. You have file permission issue. Temporary directory is not writable."
msgstr "Eksport wpisów nie powiódł się. Masz problem z uprawnieniami do plików. Katalog tymczasowy nie jest zapisywalny."
#: admin/views/entries-list-table.php:376
msgid "Entries export failed. Your server does not support the ZipArchive library."
msgstr "Eksport wpisów nie powiódł się. Twój serwer nie obsługuje biblioteki ZipArchive."
#: admin/views/entries-list-table.php:398
msgid "Entries export failed. Unable to create the ZIP file."
msgstr "Eksport wpisów nie powiódł się. Nie można utworzyć pliku ZIP."
#: admin/views/entries-list-table.php:487
msgid "Entries export failed."
msgstr "Eksport wpisów nie powiódł się."
#: admin/views/entries-list-table.php:502
msgid "Entries export failed. Problem occured while closing the ZIP file."
msgstr "Eksport wpisów nie powiódł się. Wystąpił problem podczas zamykania pliku ZIP."
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the status (read or unread).
#: admin/views/entries-list-table.php:578
msgid "%1$d entry was successfully marked as %2$s."
msgid_plural "%1$d entries were successfully marked as %2$s."
msgstr[0] "%1$d wpis został pomyślnie oznaczony jako %2$s."
msgstr[1] ""
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (trash).
#: admin/views/entries-list-table.php:582
msgid "%1$d entry was successfully moved to trash."
msgid_plural "%1$d entries were successfully moved to trash."
msgstr[0] "%1$d wpis został pomyślnie przeniesiony do kosza."
msgstr[1] ""
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (restore).
#: admin/views/entries-list-table.php:586
msgid "%1$d entry was successfully restored."
msgid_plural "%1$d entries were successfully restored."
msgstr[0] "%1$d wpis został pomyślnie przywrócony."
msgstr[1] ""
#. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (delete).
#: admin/views/entries-list-table.php:590
msgid "%1$d entry was permanently deleted."
msgid_plural "%1$d entries were permanently deleted."
msgstr[0] "%1$d wpis został trwale usunięty."
msgstr[1] ""
#: admin/views/entries-list-table.php:680
msgid "Entry #"
msgstr "Wpis #"
#. translators: %1$s is the word "form", %2$d is the form ID.
#: admin/views/entries-list-table.php:696
#: admin/views/entries-list-table.php:1010
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:96
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#: admin/views/entries-list-table.php:712
msgid "Read"
msgstr "Czytaj"
#: admin/views/entries-list-table.php:715
#: admin/views/entries-list-table.php:1097
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
#: admin/views/entries-list-table.php:718
#: admin/views/entries-list-table.php:845
#: admin/views/entries-list-table.php:1108
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916
msgid "Trash"
msgstr "Śmieci"
#: admin/views/entries-list-table.php:805
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"
#: admin/admin.php:1372
#: admin/views/entries-list-table.php:844
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: admin/views/entries-list-table.php:878
#: admin/views/entries-list-table.php:1303
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#: admin/views/entries-list-table.php:879
#: admin/views/entries-list-table.php:1304
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Usuń na stałe"
#: admin/views/entries-list-table.php:913
msgid "Clear Filter"
msgstr "Wyczyść filtr"
#: admin/views/entries-list-table.php:1008
msgid "All Form Entries"
msgstr "Wszystkie wpisy formularza"
#: admin/views/entries-list-table.php:1038
msgid "All Dates"
msgstr "Wszystkie daty"
#: admin/views/entries-list-table.php:1090
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#. Translators: %d is the form ID.
#: admin/views/single-entry.php:69
msgid "SureForms Form #%d"
msgstr "Formularz SureForms nr %d"
#: admin/views/single-entry.php:279
msgid "Submission Info"
msgstr "Informacje o zgłoszeniu"
#: admin/views/single-entry.php:286
msgid "Entry:"
msgstr "Wejście:"
#: admin/views/single-entry.php:290
msgid "Form Name:"
msgstr "Nazwa formularza:"
#: admin/views/single-entry.php:295
msgid "User IP:"
msgstr "IP użytkownika:"
#: admin/views/single-entry.php:300
msgid "Browser:"
msgstr "Przeglądarka:"
#: admin/views/single-entry.php:304
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#: admin/views/single-entry.php:309
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
#: admin/views/single-entry.php:314
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: admin/views/single-entry.php:325
msgid "Submitted On:"
msgstr "Złożono dnia:"
#: admin/views/single-entry.php:348
msgid "Form Data"
msgstr "Dane formularza"
#: admin/views/single-entry.php:363
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: admin/views/single-entry.php:364
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
#: admin/views/single-entry.php:440
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: admin/views/single-entry.php:453
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: admin/views/single-entry.php:496
msgid "Entry Logs"
msgstr "Dzienniki wejść"
#: admin/views/single-entry.php:520
msgid "No logs found for this entry."
msgstr "Nie znaleziono logów dla tego wpisu."
#: api/block-patterns.php:91
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "Przepraszam, nie masz uprawnień do przeglądania zarejestrowanych wzorców formularzy."
#: api/block-patterns.php:187
msgid "The pattern name."
msgstr "Nazwa wzoru."
#: api/block-patterns.php:193
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Tytuł wzorca w formacie czytelnym dla człowieka."
#: api/block-patterns.php:199
msgid "The pattern basic description"
msgstr "Podstawowy opis wzoru"
#: api/block-patterns.php:205
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Szczegółowy opis wzoru."
#: api/block-patterns.php:211
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Szerokość widoku wzorca dla podglądu wstawiania."
#: api/block-patterns.php:217
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Typy bloków, z którymi wzorzec ma być używany."
#: api/block-patterns.php:223
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Kategorie wzorców slugów."
#: api/block-patterns.php:229
msgid "The pattern template category."
msgstr "Kategoria szablonu wzorca."
#: api/block-patterns.php:235
msgid "The pattern post metas."
msgstr "Wzorzec post metas."
#: api/block-patterns.php:241
msgid "The pattern slug."
msgstr "Wzorzec slug."
#: api/block-patterns.php:247
msgid "The pattern template id."
msgstr "Identyfikator szablonu wzorca."
#: api/block-patterns.php:253
msgid "Wether pattern is pro or not."
msgstr "Czy wzorzec pogody jest profesjonalny, czy nie."
#: api/block-patterns.php:259
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Słowa kluczowe wzorca."
#: api/block-patterns.php:265
msgid "The pattern content."
msgstr "Zawartość wzoru."
#: api/block-patterns.php:271
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Określa, czy wzór jest widoczny w narzędziu wstawiania."
#: inc/admin-ajax.php:79
msgid "No plugin specified"
msgstr "Nie określono wtyczki"
#: inc/admin-ajax.php:107
msgid "Plugin Successfully Activated"
msgstr "Wtyczka została pomyślnie aktywowana"
#: admin/admin.php:752
msgid "Activating..."
msgstr "Aktywowanie..."
#: admin/admin.php:753
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowany"
#: admin/admin.php:754
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
#: admin/admin.php:755
msgid "Installing..."
msgstr "Instalowanie..."
#: admin/admin.php:756
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"
#: inc/admin-ajax.php:161
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Nie masz uprawnień do dostępu do tej strony."
#: admin/admin.php:1244
#: admin/admin.php:1282
#: admin/admin.php:1303
#: inc/admin-ajax.php:165
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Nieprawidłowy nonce."
#: inc/admin-ajax.php:169
msgid "Form ID is required."
msgstr "Wymagany jest identyfikator formularza."
#: inc/admin-ajax.php:185
#: inc/form-submit.php:900
msgid "Invalid form ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator formularza."
#. Translators: %s: Form ID.
#: inc/admin-ajax.php:189
msgid "SureForms id: %s"
msgstr "Identyfikator SureForms: %s"
#: inc/admin-ajax.php:199
msgid "Form Submitted"
msgstr "Formularz został przesłany"
#: inc/admin-ajax.php:201
msgid "Runs when a form is submitted"
msgstr "Uruchamia się po przesłaniu formularza"
#: inc/admin-ajax.php:293
#: inc/admin-ajax.php:322
msgid "Sample data"
msgstr "Dane przykładowe"
#: inc/admin-ajax.php:297
msgid "Sample input data"
msgstr "Przykładowe dane wejściowe"
#: inc/admin-ajax.php:299
msgid "Sample textarea data"
msgstr "Przykładowe dane pola tekstowego"
#: inc/admin-ajax.php:304
#: inc/admin-ajax.php:305
msgid "Address data"
msgstr "Dane adresowe"
#: inc/admin-ajax.php:306
msgid "Selected dropdown option"
msgstr "Wybrana opcja z listy rozwijanej"
#: inc/admin-ajax.php:307
msgid "Selected Multichoice option"
msgstr "Wybrano opcję wielokrotnego wyboru"
#: inc/admin-ajax.php:308
msgid "Selected radio option"
msgstr "Wybrana opcja radiowa"
#: inc/admin-ajax.php:309
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"
#: inc/admin-ajax.php:312
msgid "Hidden Value"
msgstr "Ukryta wartość"
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:72
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Nie udało się zakodować danych tokena."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:98
msgid "Error processing Access Key."
msgstr "Błąd przetwarzania klucza dostępu."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:113
msgid "No access key provided."
msgstr "Nie podano klucza dostępu."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:143
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Nie udało się odszyfrować klucza dostępu."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:150
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Nie udało się zdekodować danych odszyfrowanych w formacie JSON."
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:160
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "Nie znaleziono adresu e-mail użytkownika w odszyfrowanych danych."
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38
msgid "The message array was not supplied"
msgstr "Tablica wiadomości nie została dostarczona"
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73
msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error."
msgstr "Oprogramowanie pośredniczące SureForms AI napotkało błąd."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95
msgid "Unable to get usage response."
msgstr "Nie można uzyskać odpowiedzi dotyczącej użycia."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148
msgid "The SureForms API server encountered an error."
msgstr "Serwer API SureForms napotkał błąd."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181
msgid "HTTP Request Failed"
msgstr "Żądanie HTTP nie powiodło się"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182
msgid "An error occurred while trying to connect to the SureForms API server. Please check your connection"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia z serwerem API SureForms. Proszę sprawdzić swoje połączenie"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185
msgid "License Verification Failed"
msgstr "Weryfikacja licencji nie powiodła się"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186
msgid "An error occurred while trying to verify your license. Please check your license key"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby weryfikacji Twojej licencji. Proszę sprawdzić klucz licencyjny"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189
msgid "User Verification Failed"
msgstr "Weryfikacja użytkownika nie powiodła się"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190
msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in/ sign up on billing.sureforms.com."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby weryfikacji Twojego adresu e-mail. Proszę sprawdzić e-mail, którego użyłeś do logowania/rejestracji na billing.sureforms.com."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193
msgid "Referer Mismatch"
msgstr "Niezgodność odsyłacza"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194
msgid "An error occurred while trying to verify your referer. Please check your referer."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby weryfikacji Twojego referera. Proszę sprawdź swojego referera."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197
msgid "Invalid Website URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL strony internetowej"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198
msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website."
msgstr "Kreator formularzy AI nie działa na localhost. Proszę spróbować na działającej stronie internetowej."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201
msgid "Domain Verification Failed"
msgstr "Weryfikacja domeny nie powiodła się"
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202
msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on any another website."
msgstr "Weryfikacja domeny nie powiodła się na bieżącej stronie. Proszę spróbować ponownie na innej stronie."
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: inc/background-process.php:111
msgid "Submission id missing."
msgstr "Brakuje identyfikatora zgłoszenia."
#: inc/background-process.php:124
msgid "Something went wrong. We haved logged the error for further investigation"
msgstr "Coś poszło nie tak. Zarejestrowaliśmy błąd do dalszego zbadania"
#: inc/create-new-form.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "Przepraszam, nie masz uprawnień do tworzenia formularzy."
#: inc/create-new-form.php:156
msgid "Invalid JSON format."
msgstr "Nieprawidłowy format JSON."
#: inc/create-new-form.php:168
msgid "Missing required properties in form info."
msgstr "Brak wymaganych właściwości w informacjach formularza."
#: inc/create-new-form.php:204
msgid "SureForms Form created successfully."
msgstr "Formularz SureForms został pomyślnie utworzony."
#: inc/create-new-form.php:211
msgid "Error creating SureForms Form, "
msgstr "Błąd podczas tworzenia formularza SureForms,"
#: inc/email/email-template.php:46
msgid "New form submission"
msgstr "Nowe zgłoszenie formularza"
#: inc/export.php:89
msgid "You do not have permission to export forms."
msgstr "Nie masz uprawnień do eksportowania formularzy."
#: inc/export.php:162
#: inc/export.php:166
#: inc/export.php:201
#: inc/export.php:218
msgid "Failed to import form."
msgstr "Nie udało się zaimportować formularza."
#: inc/fields/address-markup.php:29
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: inc/fields/checkbox-markup.php:29
msgid "Checkbox"
msgstr "Pole wyboru"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#: inc/fields/dropdown-markup.php:75
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"
#: inc/fields/dropdown-markup.php:82
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select an option"
msgstr "Wybierz opcję"
#: inc/fields/email-markup.php:79
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: inc/fields/email-markup.php:84
msgid "Confirm "
msgstr "Potwierdź"
#. Translators: %s is label of block.
#: inc/fields/email-markup.php:93
msgid "Confirm %s"
msgstr "Potwierdź %s"
#: inc/fields/gdpr-markup.php:29
msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Wyrażam zgodę na przechowywanie przez tę stronę moich przesłanych informacji, aby mogli odpowiedzieć na moje zapytanie."
#: inc/fields/inlinebutton-markup.php:183
#: inc/generate-form-markup.php:502
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Proszę zweryfikować, że nie jesteś robotem."
#: inc/fields/input-markup.php:65
msgid "Text Field"
msgstr "Pole tekstowe"
#: inc/fields/multichoice-markup.php:105
msgid "Multi Choice"
msgstr "Wielokrotny wybór"
#: inc/fields/number-markup.php:111
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#: inc/fields/phone-markup.php:37
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: inc/fields/textarea-markup.php:95
msgid "Textarea"
msgstr "Pole tekstowe"
#: inc/fields/url-markup.php:38
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: inc/form-submit.php:129
msgid "Sorry, you cannot access this route"
msgstr "Przepraszamy, nie możesz uzyskać dostępu do tej trasy"
#: inc/form-submit.php:147
msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid."
msgstr "Klucz tajny Cloudflare Turnstile jest nieprawidłowy."
#: inc/form-submit.php:154
msgid "Cloudflare Turnstile response is missing."
msgstr "Brakuje odpowiedzi Cloudflare Turnstile."
#: inc/form-submit.php:198
msgid "hCaptcha secret key is invalid."
msgstr "Klucz tajny hCaptcha jest nieprawidłowy."
#: inc/form-submit.php:205
msgid "hCaptcha response is missing."
msgstr "Brakuje odpowiedzi hCaptcha."
#: inc/form-submit.php:104
#: inc/form-submit.php:451
#: inc/form-submit.php:458
msgid "Form data is not found."
msgstr "Dane formularza nie zostały znalezione."
#: inc/form-submit.php:112
msgid "Form Id is missing."
msgstr "Brakuje identyfikatora formularza."
#: inc/form-submit.php:433
msgid "Spam Detected"
msgstr "Wykryto spam"
#: inc/form-submit.php:654
msgid "Error submitting form"
msgstr "Błąd podczas przesyłania formularza"
#: inc/form-submit.php:846
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: inc/forms-data.php:67
msgid "Sorry, you are not allowed to view the form."
msgstr "Przepraszam, nie masz uprawnień do przeglądania formularza."
#: inc/generate-form-markup.php:651
#: assets/build/formSubmit.js:2
#: assets/js/unminified/form-submit.js:322
msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby przesłania formularza. Proszę spróbować ponownie."
#: inc/global-settings/email-summary.php:84
msgid "Test Email Sent Successfully."
msgstr "Testowy e-mail został wysłany pomyślnie."
#: inc/post-types.php:180
msgid "No forms found."
msgstr "Nie znaleziono formularzy."
#. Translators: %s: Site Title.
#: inc/global-settings/email-summary.php:369
msgid "SureForms Email Summary - %s"
msgstr "Podsumowanie e-mail SureForms - %s"
#: inc/global-settings/email-summary.php:394
#: inc/global-settings/global-settings.php:256
#: inc/global-settings/global-settings.php:370
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: inc/global-settings/global-settings.php:134
msgid "Error Saving Settings!"
msgstr "Błąd zapisywania ustawień!"
#: inc/global-settings/global-settings.php:134
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
#: inc/global-settings/global-settings.php:138
msgid "Settings Saved Successfully."
msgstr "Ustawienia zostały pomyślnie zapisane."
#: inc/gutenberg-hooks.php:105
msgid "General Fields"
msgstr "Pola ogólne"
#: inc/gutenberg-hooks.php:117
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Pola zaawansowane"
#: inc/helper.php:71
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."
#: inc/helper.php:72
msgid "Value needs to be unique."
msgstr "Wartość musi być unikalna."
#: inc/helper.php:557
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Przepraszam, nie masz uprawnień do wykonania tej czynności."
#: inc/nps-notice.php:109
msgid "How likely are you to recommend SureForms to your friends or colleagues?"
msgstr "Jak bardzo prawdopodobne jest, że polecisz SureForms swoim znajomym lub kolegom?"
#: inc/nps-notice.php:110
msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍"
msgstr "Bardzo dziękuję za Twoją opinię! 😍"
#: inc/nps-notice.php:113
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Dziękuję za Twoją opinię"
#: inc/nps-notice.php:114
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "Cenimy sobie Twoją opinię. Jak możemy poprawić Twoje doświadczenie?"
#: inc/nps-notice.php:115
msgid "Rate SureForms"
msgstr "Oceń SureForms"
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:99
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:150
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Select Form"
msgstr "Wybierz formularz"
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:105
msgid "Show Form Title"
msgstr "Pokaż tytuł formularza"
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:107
msgid "Enable this to show form title."
msgstr "Włącz to, aby wyświetlić tytuł formularza."
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:113
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:198
msgid "Form submission will be possible on the frontend."
msgstr "Przesyłanie formularza będzie możliwe na interfejsie użytkownika."
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:157
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:226
msgid "Select the form that you wish to add here."
msgstr "Wybierz formularz, który chcesz tutaj dodać."
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:160
#: inc/smart-tags.php:87
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Title"
msgstr "Tytuł formularza"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:162
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:163
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:174
#: inc/post-types.php:174
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Edit Form"
msgstr "Edytuj formularz"
#: admin/views/single-entry.php:193
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:177
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:188
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Create New Form"
msgstr "Utwórz nowy formularz"
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:190
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: admin/admin.php:917
#: inc/post-types.php:132
msgid "Import Form"
msgstr "Formularz importu"
#: inc/post-types.php:135
msgid "Let’s build your first form"
msgstr "Zbudujmy Twój pierwszy formularz"
#: inc/post-types.php:136
msgid "Craft beautiful and functional forms in minutes"
msgstr "Twórz piękne i funkcjonalne formularze w kilka minut"
#: inc/post-types.php:141
#: inc/post-types.php:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Add New Form"
msgstr "Dodaj nowy formularz"
#: inc/post-types.php:150
msgid "No records found"
msgstr "Nie znaleziono rekordów"
#: inc/post-types.php:151
msgid "This is where your form entries will appear"
msgstr "To tutaj pojawią się Twoje wpisy w formularzu"
#: inc/post-types.php:175
msgid "View Form"
msgstr "Wyświetl formularz"
#: inc/post-types.php:176
msgid "View Forms"
msgstr "Wyświetl formularze"
#: inc/post-types.php:177
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
#: inc/post-types.php:178
msgid "Search Forms"
msgstr "Formularze wyszukiwania"
#: inc/post-types.php:179
msgid "Parent Forms:"
msgstr "Formularze nadrzędne:"
#: inc/post-types.php:181
msgid "No forms found in Trash."
msgstr "Nie znaleziono formularzy w koszu."
#: inc/post-types.php:182
msgid "Form published."
msgstr "Formularz opublikowany."
#: inc/post-types.php:183
msgid "Form updated."
msgstr "Formularz zaktualizowany."
#: inc/post-types.php:880
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Powiadomienie e-mail dla administratora"
#. translators: %s: Form title smart tag
#: inc/post-types.php:887
msgid "New Form Submission - %s"
msgstr "Nowe przesłanie formularza - %s"
#: inc/post-types.php:1141
msgid "Shortcode"
msgstr "Kod krótki"
#: inc/post-types.php:1205
msgid "Please choose the SureForms export file (.json) that you wish to import."
msgstr "Proszę wybrać plik eksportu SureForms (.json), który chcesz zaimportować."
#: inc/post-types.php:1208
msgid "Import Now"
msgstr "Importuj teraz"
#: inc/post-types.php:1210
msgid "There is some error in json file, please export the SureForms Forms again."
msgstr "W pliku JSON wystąpił błąd, proszę ponownie wyeksportować formularze SureForms."
#: inc/rest-api.php:98
msgid "Request could not be processed."
msgstr "Nie można było przetworzyć żądania."
#: inc/rest-api.php:105
msgid "Invalid date."
msgstr "Nieprawidłowa data."
#: inc/smart-tags.php:83
msgid "Site URL"
msgstr "Adres URL strony"
#: inc/smart-tags.php:85
#: inc/smart-tags.php:116
msgid "Admin Email"
msgstr "Email administratora"
#: inc/smart-tags.php:86
msgid "Site Title"
msgstr "Tytuł strony"
#: inc/smart-tags.php:88
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: inc/smart-tags.php:89
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "URL odsyłacza HTTP"
#: inc/smart-tags.php:90
msgid "Date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Data (mm/dd/yyyy)"
#: inc/smart-tags.php:91
msgid "Date (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Data (dd/mm/yyyy)"
#: inc/smart-tags.php:92
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
#: inc/smart-tags.php:93
msgid "User Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana użytkownika"
#: inc/smart-tags.php:94
msgid "User First Name"
msgstr "Imię użytkownika"
#: inc/smart-tags.php:95
msgid "User Last Name"
msgstr "Nazwisko użytkownika"
#: inc/smart-tags.php:96
#: inc/smart-tags.php:117
msgid "User Email"
msgstr "Email użytkownika"
#: inc/smart-tags.php:97
msgid "User Username"
msgstr "Użytkownik Username"
#: inc/smart-tags.php:98
msgid "Browser Name"
msgstr "Nazwa przeglądarki"
#: inc/smart-tags.php:99
msgid "Browser Platform"
msgstr "Platforma przeglądarki"
#: inc/smart-tags.php:100
msgid "Embedded Post/Page ID"
msgstr "Osadzony identyfikator posta/strony"
#: inc/smart-tags.php:101
msgid "Embedded Post/Page Title"
msgstr "Osadzony tytuł posta/strony"
#: inc/smart-tags.php:102
msgid "Populate by GET Param"
msgstr "Wypełnij za pomocą parametru GET"
#: inc/smart-tags.php:103
msgid "Cookie Value"
msgstr "Wartość ciasteczka"
#: inc/translatable.php:88
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy numer telefonu."
#: inc/translatable.php:89
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL."
#: inc/translatable.php:90
msgid "Confirmation email does not match."
msgstr "Potwierdzenie e-mail nie pasuje."
#: inc/translatable.php:91
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres e-mail."
#. translators: %s represents the minimum acceptable value
#: inc/translatable.php:94
msgid "Minimum value is %s"
msgstr "Minimalna wartość to %s"
#. translators: %s represents the maximum acceptable value
#: inc/translatable.php:97
msgid "Maximum value is %s"
msgstr "Maksymalna wartość to %s"
#. translators: %s represents the minimum number of selections required
#. translators: %s represents the minimum number of characters required
#: inc/translatable.php:100
#: inc/translatable.php:106
msgid "Minimum %s selections are required"
msgstr "Wymagane jest minimum %s wyborów"
#. translators: %s represents the maximum number of selections allowed
#. translators: %s represents the maximum number of characters allowed
#: inc/translatable.php:103
#: inc/translatable.php:109
msgid "Maximum %s selections are allowed"
msgstr "Maksymalnie %s wyborów jest dozwolonych"
#: inc/updater.php:137
msgid "Heads up!"
msgstr "Uwaga!"
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Your Attractive Heading"
msgstr "Twój atrakcyjny nagłówek"
#: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Divider"
msgstr "Przegroda"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136
msgid "42.group"
msgstr "42.grupa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147
msgid "500px"
msgstr "500px"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158
msgid "A"
msgstr "A"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169
msgid "Accessible Icon"
msgstr "Ikona dostępności"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180
msgid "Accusoft"
msgstr "Accusoft"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196
msgid "Address Book"
msgstr "Książka adresowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212
msgid "Address Card"
msgstr "Karta adresowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234
msgid "Adversal"
msgstr "Adversal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245
msgid "affiliatetheme"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256
msgid "Airbnb"
msgstr "Airbnb"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267
msgid "Algolia"
msgstr "Algolia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278
msgid "Align Center"
msgstr "Wyrównaj do środka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289
msgid "Align Justify"
msgstr "Wyrównaj do lewej i prawej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300
msgid "Align Left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311
msgid "Align Right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355
msgid "Amilia"
msgstr "Amilia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366
msgid "Anchor"
msgstr "Kotwica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377
msgid "Anchor Circle Check"
msgstr "Sprawdzenie Koła Kotwicznego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388
msgid "Anchor Circle Exclamation"
msgstr "Wykrzyknik w kółku kotwicy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399
msgid "Anchor Circle Xmark"
msgstr "Zakotwicz Okrąg Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Blokada kotwicy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432
msgid "AngelList"
msgstr "AngelList"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443
msgid "Angle Down"
msgstr "Kąt w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454
msgid "Angle Left"
msgstr "Kąt w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465
msgid "Angle Right"
msgstr "Kąt w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476
msgid "Angle Up"
msgstr "Kąt w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487
msgid "Angles Down"
msgstr "Kąty w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498
msgid "Angles Left"
msgstr "Kąty w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509
msgid "Angles Right"
msgstr "Kąty w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520
msgid "Angles Up"
msgstr "Kąty w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531
msgid "Angry Creative"
msgstr "Gniewny Kreatywny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542
msgid "Angular"
msgstr "Angular"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553
msgid "Ankh"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575
msgid "iOS App Store"
msgstr "App Store na iOS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586
msgid "Apper Systems AB"
msgstr "Apper Systems AB"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597
msgid "Apple"
msgstr "Jabłko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619
msgid "Apple Whole"
msgstr "Całe jabłko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630
msgid "Archway"
msgstr "Łuk"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641
msgid "Arrow Down"
msgstr "Strzałka w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652
msgid "Arrow Down 1 9"
msgstr "Strzałka w dół 1 9"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663
msgid "Arrow Down 9 1"
msgstr "Strzałka w dół 9 1"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674
msgid "Arrow Down A Z"
msgstr "Strzałka w dół A Z"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685
msgid "Arrow Down Long"
msgstr "Strzałka w dół długa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696
msgid "Arrow Down Short Wide"
msgstr "Strzałka w dół krótka szeroka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707
msgid "Arrow Down Up Across Line"
msgstr "Strzałka w dół w górę przez linię"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718
msgid "Arrow Down Up Lock"
msgstr "Strzałka w dół w górę blokada"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729
msgid "Arrow Down Wide Short"
msgstr "Strzałka w dół szeroka krótka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740
msgid "Arrow Down Z A"
msgstr "Strzałka w dół Z A"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751
msgid "Arrow Left"
msgstr "Strzałka w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762
msgid "Arrow Left Long"
msgstr "Strzałka w lewo długa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773
msgid "Arrow Pointer"
msgstr "Wskaźnik strzałki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784
msgid "Arrow Right"
msgstr "Strzałka w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795
msgid "Arrow Right Arrow Left"
msgstr "Strzałka w prawo Strzałka w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806
msgid "Arrow Right From Bracket"
msgstr "Strzałka w prawo z nawiasu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817
msgid "Arrow Right Long"
msgstr "Długa strzałka w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828
msgid "Arrow Right To Bracket"
msgstr "Strzałka w prawo do nawiasu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839
msgid "Arrow Right To City"
msgstr "Strzałka w prawo do miasta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850
msgid "Arrow Rotate Left"
msgstr "Strzałka Obróć w Lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861
msgid "Arrow Rotate Right"
msgstr "Obróć strzałkę w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872
msgid "Arrow Trend Down"
msgstr "Strzałka trendu w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883
msgid "Arrow Trend Up"
msgstr "Strzałka trendu w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894
msgid "Arrow Turn Down"
msgstr "Strzałka w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905
msgid "Arrow Turn Up"
msgstr "Strzałka w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916
msgid "Arrow Up"
msgstr "Strzałka w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927
msgid "Arrow Up 1 9"
msgstr "Strzałka w górę 1 9"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938
msgid "Arrow Up 9 1"
msgstr "Strzałka w górę 9 1"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949
msgid "Arrow Up A Z"
msgstr "Strzałka w górę A Z"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960
msgid "Arrow Up From Bracket"
msgstr "Strzałka w górę z nawiasu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971
msgid "Arrow Up From Ground Water"
msgstr "Strzałka w górę z wody gruntowej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982
msgid "Arrow Up From Water Pump"
msgstr "Strzałka w górę od pompy wodnej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993
msgid "Arrow Up Long"
msgstr "Strzałka w górę długa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004
msgid "Arrow Up Right Dots"
msgstr "Strzałka w górę w prawo kropki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015
msgid "Arrow Up Right From Square"
msgstr "Strzałka w górę w prawo od kwadratu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026
msgid "Arrow Up Short Wide"
msgstr "Strzałka w górę krótka szeroka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037
msgid "Arrow Up Wide Short"
msgstr "Strzałka w górę szeroka krótka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048
msgid "Arrow Up Z A"
msgstr "Strzałka w górę Z A"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059
msgid "Arrows Down To Line"
msgstr "Strzałki w dół do linii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070
msgid "Arrows Down To People"
msgstr "Strzałki w dół do ludzi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081
msgid "Arrows Left Right"
msgstr "Strzałki w lewo i prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092
msgid "Arrows Left Right To Line"
msgstr "Strzałki w lewo i prawo do linii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103
msgid "Arrows Rotate"
msgstr "Strzałki obracają"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114
msgid "Arrows Spin"
msgstr "Strzałki się obracają"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125
msgid "Arrows Split Up And Left"
msgstr "Strzałki rozdzielają się i w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136
msgid "Arrows To Circle"
msgstr "Strzałki do okręgu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147
msgid "Arrows To Dot"
msgstr "Strzałki do kropki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158
msgid "Arrows To Eye"
msgstr "Strzały do oka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169
msgid "Arrows Turn Right"
msgstr "Strzałki skręcają w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180
msgid "Arrows Turn To Dots"
msgstr "Strzałki zmieniają się w kropki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191
msgid "Arrows Up Down"
msgstr "Strzałki w górę i w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202
msgid "Arrows Up Down Left Right"
msgstr "Strzałki Góra Dół Lewo Prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213
msgid "Arrows Up To Line"
msgstr "Strzałki do linii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224
msgid "Artstation"
msgstr "Artstation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235
msgid "Asterisk"
msgstr "Asteriks"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246
msgid "Asymmetrik, Ltd."
msgstr "Asymmetrik, Ltd."
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257
msgid "At"
msgstr "O"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268
msgid "Atlassian"
msgstr "Atlassian"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290
msgid "Audible"
msgstr "Audible"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301
msgid "Audio Description"
msgstr "Opis audio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312
msgid "Austral Sign"
msgstr "Australijski Znak"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323
msgid "Autoprefixer"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334
msgid "avianex"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345
msgid "Aviato"
msgstr "Aviato"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356
msgid "Award"
msgstr "Nagroda"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367
msgid "Amazon Web Services (AWS)"
msgstr "Amazon Web Services (AWS)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378
msgid "B"
msgstr "B"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389
msgid "Baby"
msgstr "Maluch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400
msgid "Baby Carriage"
msgstr "Wózek dziecięcy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411
msgid "Backward"
msgstr "Wstecz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422
msgid "Backward Fast"
msgstr "Przewiń do tyłu szybko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433
msgid "Backward Step"
msgstr "Krok wstecz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444
msgid "Bacon"
msgstr "Boczek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455
msgid "Bacteria"
msgstr "Bakterie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466
msgid "Bacterium"
msgstr "Bakteria"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477
msgid "Bag Shopping"
msgstr "Zakupy torby"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488
msgid "Bahai"
msgstr "Bahai"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499
msgid "Baht Sign"
msgstr "Znak bahta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510
msgid "Ban"
msgstr "Zakaz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521
msgid "Ban Smoking"
msgstr "Zakaz palenia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532
msgid "Bandage"
msgstr "Bandaż"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554
msgid "Barcode"
msgstr "Kod kreskowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565
msgid "Bars"
msgstr "Bary"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576
msgid "Bars Progress"
msgstr "Paski postępu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587
msgid "Bars Staggered"
msgstr "Bary przesunięte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609
msgid "Baseball Bat Ball"
msgstr "Kij baseballowy Piłka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620
msgid "Basket Shopping"
msgstr "Koszyk Zakupowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631
msgid "Basketball"
msgstr "Koszykówka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642
msgid "Bath"
msgstr "Łazienka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653
msgid "Battery Empty"
msgstr "Bateria rozładowana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664
msgid "Battery Full"
msgstr "Bateria pełna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675
msgid "Battery Half"
msgstr "Bateria w połowie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686
msgid "Battery Quarter"
msgstr "Dzielnica Baterii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697
msgid "Battery Three Quarters"
msgstr "Bateria trzy czwarte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708
msgid "Battle.net"
msgstr "Battle.net"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719
msgid "Bed"
msgstr "Łóżko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730
msgid "Bed Pulse"
msgstr "Puls łóżka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741
msgid "Beer Mug Empty"
msgstr "Kufel piwa pusty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763
msgid "Behance Square"
msgstr "Plac Behance"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779
msgid "Bell"
msgstr "Dzwonek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790
msgid "Bell Concierge"
msgstr "Concierge Bell"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806
msgid "Bell Slash"
msgstr "Cięcie dzwonem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Krzywa Béziera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828
msgid "Bicycle"
msgstr "Rower"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839
msgid "Bilibili"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850
msgid "BIMobject"
msgstr "BIMobject"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861
msgid "Binoculars"
msgstr "Lornetka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872
msgid "Biohazard"
msgstr "Zagrożenie biologiczne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905
msgid "Bitcoin Sign"
msgstr "Znak Bitcoina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916
msgid "Bity"
msgstr "Bity"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927
msgid "Font Awesome Black Tie"
msgstr "Font Awesome Black Tie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938
msgid "BlackBerry"
msgstr "BlackBerry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960
msgid "Blender Phone"
msgstr "Telefon Blender"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982
msgid "Blogger"
msgstr "Bloger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993
msgid "Blogger B"
msgstr "Blogger B"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037
msgid "Bolt"
msgstr "Śruba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048
msgid "Bolt Lightning"
msgstr "Błyskawica Bolt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059
msgid "Bomb"
msgstr "Bomba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070
msgid "Bone"
msgstr "Kość"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081
msgid "Bong"
msgstr "Bong"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092
msgid "Book"
msgstr "Książka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103
msgid "Book Atlas"
msgstr "Atlas książek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114
msgid "Book Bible"
msgstr "Księga Biblia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125
msgid "Book Bookmark"
msgstr "Zakładka do książki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136
msgid "Book Journal Whills"
msgstr "Księga Kronik Whills"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147
msgid "Book Medical"
msgstr "Zarezerwuj wizytę lekarską"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158
msgid "Book Open"
msgstr "Książka otwarta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169
msgid "Book Open Reader"
msgstr "Książka Otwórz Czytnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180
msgid "Book Quran"
msgstr "Książka Koran"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191
msgid "Book Skull"
msgstr "Książka Czaszka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207
msgid "Bookmark"
msgstr "Zakładka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229
msgid "Border All"
msgstr "Obramowanie Wszystko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240
msgid "Border None"
msgstr "Brak obramowania"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251
msgid "Border Top Left"
msgstr "Górna lewa krawędź"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262
msgid "Bore Hole"
msgstr "Otwór wiertniczy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273
msgid "Bots"
msgstr "Boty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284
msgid "Bottle Droplet"
msgstr "Kropla butelki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295
msgid "Bottle Water"
msgstr "Woda butelkowana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306
msgid "Bowl Food"
msgstr "Jedzenie w misce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317
msgid "Bowl Rice"
msgstr "Miska ryżu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328
msgid "Bowling Ball"
msgstr "Kula do kręgli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339
msgid "Box"
msgstr "Pudełko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350
msgid "Box Archive"
msgstr "Archiwum pudełkowe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361
msgid "Box Open"
msgstr "Otwórz pudełko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372
msgid "Box Tissue"
msgstr "Chusteczki w pudełku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383
msgid "Boxes Packing"
msgstr "Pakowanie pudełek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394
msgid "Boxes Stacked"
msgstr "Skrzynki ułożone"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405
msgid "Braille"
msgstr "Alfabet Braille'a"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416
msgid "Brain"
msgstr "Mózg"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427
msgid "Brazilian Real Sign"
msgstr "Znak brazylijskiego reala"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438
msgid "Bread Slice"
msgstr "Kromka chleba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460
msgid "Bridge Circle Check"
msgstr "Sprawdzenie Koła Mostu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471
msgid "Bridge Circle Exclamation"
msgstr "Most Okrągły Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482
msgid "Bridge Circle Xmark"
msgstr "Most Okrąg Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493
msgid "Bridge Lock"
msgstr "Blokada mostu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504
msgid "Bridge Water"
msgstr "Most Wodny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515
msgid "Briefcase"
msgstr "Teczka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526
msgid "Briefcase Medical"
msgstr "Teczka medyczna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537
msgid "Broom"
msgstr "Miotła"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548
msgid "Broom Ball"
msgstr "Gra w miotłę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559
msgid "Brush"
msgstr "Szczotka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570
msgid "BTC"
msgstr "BTC"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581
msgid "Bucket"
msgstr "Wiadro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603
msgid "Bug"
msgstr "Błąd"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614
msgid "Bug Slash"
msgstr "Usterka Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625
msgid "Bugs"
msgstr "Robaki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641
msgid "Building"
msgstr "Budynek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652
msgid "Building Circle Arrow Right"
msgstr "Budowanie Okręgu Strzałka w Prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663
msgid "Building Circle Check"
msgstr "Sprawdzanie budynku Circle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674
msgid "Building Circle Exclamation"
msgstr "Budowanie Koło Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685
msgid "Building Circle Xmark"
msgstr "Budowanie Circle Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696
msgid "Building Columns"
msgstr "Budowanie kolumn"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707
msgid "Building Flag"
msgstr "Budowanie flagi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718
msgid "Building Lock"
msgstr "Zamek budynku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729
msgid "Building Ngo"
msgstr "Budowanie NGO"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740
msgid "Building Shield"
msgstr "Budowanie tarczy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751
msgid "Building Un"
msgstr "Budynek Un"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762
msgid "Building User"
msgstr "Tworzenie użytkownika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773
msgid "Building Wheat"
msgstr "Budowanie pszenicy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784
msgid "Bullhorn"
msgstr "Megafon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795
msgid "Bullseye"
msgstr "Dziesiątka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806
msgid "Burger"
msgstr "Burger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817
msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."
msgstr "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828
msgid "Burst"
msgstr "Wybuch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839
msgid "Bus"
msgstr "Autobus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850
msgid "Bus Simple"
msgstr "Prosty autobus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861
msgid "Business Time"
msgstr "Czas biznesu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872
msgid "Buy n Large"
msgstr "Kupuj na dużą skalę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883
msgid "BuySellAds"
msgstr "BuySellAds"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894
msgid "C"
msgstr "C"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905
msgid "Cake Candles"
msgstr "Świeczki na tort"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948
msgid "Calendar Check"
msgstr "Sprawdzenie kalendarza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959
msgid "Calendar Day"
msgstr "Dzień kalendarzowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975
msgid "Calendar Days"
msgstr "Dni kalendarzowe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991
msgid "Calendar Minus"
msgstr "Kalendarz Minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007
msgid "Calendar Plus"
msgstr "Kalendarz Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018
msgid "Calendar Week"
msgstr "Tydzień kalendarzowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034
msgid "Calendar Xmark"
msgstr "Kalendarz Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045
msgid "Camera"
msgstr "Aparat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056
msgid "Camera Retro"
msgstr "Aparat Retro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067
msgid "Camera Rotate"
msgstr "Obróć kamerę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078
msgid "Campground"
msgstr "Kemping"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089
msgid "Canadian Maple Leaf"
msgstr "Kanadyjski Liść Klonowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100
msgid "Candy Cane"
msgstr "Laska cukrowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111
msgid "Cannabis"
msgstr "Konopie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122
msgid "Capsules"
msgstr "Kapsułki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133
msgid "Car"
msgstr "Samochód"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144
msgid "Car Battery"
msgstr "Akumulator samochodowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155
msgid "Car Burst"
msgstr "Wybuch samochodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166
msgid "Car On"
msgstr "Samochód włączony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177
msgid "Car Rear"
msgstr "Tył samochodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188
msgid "Car Side"
msgstr "Bok samochodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199
msgid "Car Tunnel"
msgstr "Tunel samochodowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210
msgid "Caravan"
msgstr "Karawana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221
msgid "Caret Down"
msgstr "Strzałka w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232
msgid "Caret Left"
msgstr "Lewy kursor"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243
msgid "Caret Right"
msgstr "Symbol strzałki w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254
msgid "Caret Up"
msgstr "Znacznik w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265
msgid "Carrot"
msgstr "Marchewka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276
msgid "Cart Arrow Down"
msgstr "Strzałka w dół koszyka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287
msgid "Cart Flatbed"
msgstr "Wózek platformowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298
msgid "Cart Flatbed Suitcase"
msgstr "Wózek Płaska Walizka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309
msgid "Cart Plus"
msgstr "Cart Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320
msgid "Cart Shopping"
msgstr "Zakupy w koszyku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331
msgid "Cash Register"
msgstr "Kasa fiskalna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342
msgid "Cat"
msgstr "Kot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353
msgid "Amazon Pay Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa Amazon Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364
msgid "American Express Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa American Express"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375
msgid "Apple Pay Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa Apple Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386
msgid "Diner's Club Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa Diner's Club"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397
msgid "Discover Credit Card"
msgstr "Odkryj kartę kredytową"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408
msgid "JCB Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa JCB"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419
msgid "MasterCard Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa MasterCard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430
msgid "Paypal Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa Paypal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa Stripe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452
msgid "Visa Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa Visa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463
msgid "Cedi Sign"
msgstr "Znak Cedi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474
msgid "Cent Sign"
msgstr "Symbol centa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485
msgid "Centercode"
msgstr "Centercode"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496
msgid "Centos"
msgstr "Centos"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507
msgid "Certificate"
msgstr "Certyfikat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518
msgid "Chair"
msgstr "Krzesło"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529
msgid "Chalkboard"
msgstr "Tablica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540
msgid "Chalkboard User"
msgstr "Użytkownik tablicy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551
msgid "Champagne Glasses"
msgstr "Kieliszki do szampana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562
msgid "Charging Station"
msgstr "Stacja ładowania"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573
msgid "Chart Area"
msgstr "Obszar wykresu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589
msgid "Chart Bar"
msgstr "Słupkowy wykres"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600
msgid "Chart Column"
msgstr "Kolumna wykresu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611
msgid "Chart Gantt"
msgstr "Wykres Gantta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622
msgid "Chart Line"
msgstr "Linia wykresu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633
msgid "Chart Pie"
msgstr "Wykres kołowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644
msgid "Chart Simple"
msgstr "Prosty wykres"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666
msgid "Check Double"
msgstr "Sprawdź podwójnie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677
msgid "Check To Slot"
msgstr "Sprawdź do slotu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688
msgid "Cheese"
msgstr "Ser"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699
msgid "Chess"
msgstr "Szachy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715
msgid "Chess Bishop"
msgstr "Goniec szachowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726
msgid "Chess Board"
msgstr "Szachownica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742
msgid "Chess King"
msgstr "Król szachowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758
msgid "Chess Knight"
msgstr "Skoczek szachowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774
msgid "Chess Pawn"
msgstr "Pionek szachowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790
msgid "Chess Queen"
msgstr "Królowa szachów"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806
msgid "Chess Rook"
msgstr "Wieża szachowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817
msgid "Chevron Down"
msgstr "Strzałka w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828
msgid "Chevron Left"
msgstr "Lewa Chevron"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839
msgid "Chevron Right"
msgstr "Strzałka w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850
msgid "Chevron Up"
msgstr "Strzałka w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861
msgid "Child"
msgstr "Dziecko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872
msgid "Child Dress"
msgstr "Sukienka dziecięca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883
msgid "Child Reaching"
msgstr "Dziecko sięga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894
msgid "Child Rifle"
msgstr "Karabin dziecięcy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905
msgid "Children"
msgstr "Dzieci"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927
msgid "Chromecast"
msgstr "Chromecast"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938
msgid "Church"
msgstr "Kościół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Circle"
msgstr "Koło"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965
msgid "Circle Arrow Down"
msgstr "Strzałka w dół w kształcie koła"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976
msgid "Circle Arrow Left"
msgstr "Strzałka w lewo w kształcie koła"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987
msgid "Circle Arrow Right"
msgstr "Strzałka w prawo w kształcie koła"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998
msgid "Circle Arrow Up"
msgstr "Strzałka w górę w kształcie koła"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014
msgid "Circle Check"
msgstr "Sprawdzenie okręgu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025
msgid "Circle Chevron Down"
msgstr "Okrągła strzałka w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036
msgid "Circle Chevron Left"
msgstr "Okrągła strzałka w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047
msgid "Circle Chevron Right"
msgstr "Okrągła strzałka w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058
msgid "Circle Chevron Up"
msgstr "Okrągła strzałka w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069
msgid "Circle Dollar To Slot"
msgstr "Koło Dolara do Slotu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085
msgid "Circle Dot"
msgstr "Kółko Kropka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101
msgid "Circle Down"
msgstr "Okrąg w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112
msgid "Circle Exclamation"
msgstr "Okrąg z wykrzyknikiem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123
msgid "Circle H"
msgstr "Koło H"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134
msgid "Circle Half Stroke"
msgstr "Półokrągły skok"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145
msgid "Circle Info"
msgstr "Informacje o okręgu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161
msgid "Circle Left"
msgstr "Okrąż w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172
msgid "Circle Minus"
msgstr "Okrąg minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183
msgid "Circle Nodes"
msgstr "Węzły okręgu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194
msgid "Circle Notch"
msgstr "Okrągły Wcięcie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210
msgid "Circle Pause"
msgstr "Pauza koła"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226
msgid "Circle Play"
msgstr "Okrągła Gra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237
msgid "Circle Plus"
msgstr "Koło Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253
msgid "Circle Question"
msgstr "Pytanie o okrąg"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264
msgid "Circle Radiation"
msgstr "Promieniowanie okrężne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280
msgid "Circle Right"
msgstr "Okrąż w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296
msgid "Circle Stop"
msgstr "Przystanek Koło"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312
msgid "Circle Up"
msgstr "Zbierzcie się w kręgu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328
msgid "Circle User"
msgstr "Użytkownik Circle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344
msgid "Circle Xmark"
msgstr "Okrągły X"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366
msgid "Clapperboard"
msgstr "Klaps filmowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382
msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393
msgid "Clipboard Check"
msgstr "Sprawdzenie schowka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404
msgid "Clipboard List"
msgstr "Lista schowka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415
msgid "Clipboard Question"
msgstr "Pytanie o schowek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426
msgid "Clipboard User"
msgstr "Użytkownik schowka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453
msgid "Clock Rotate Left"
msgstr "Obróć zegar w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Napisy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496
msgid "Cloud"
msgstr "Chmura"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507
msgid "Cloud Arrow Down"
msgstr "Chmura Strzałka W Dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518
msgid "Cloud Arrow Up"
msgstr "Chmura Strzałka W Górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529
msgid "Cloud Bolt"
msgstr "Chmura Bolt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540
msgid "Cloud Meatball"
msgstr "Chmura Klops"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551
msgid "Cloud Moon"
msgstr "Księżyc w chmurach"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562
msgid "Cloud Moon Rain"
msgstr "Chmura Księżyc Deszcz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573
msgid "Cloud Rain"
msgstr "Chmura deszczowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584
msgid "Cloud Showers Heavy"
msgstr "Ciężkie opady deszczu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595
msgid "Cloud Showers Water"
msgstr "Chmury zraszają wodą"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606
msgid "Cloud Sun"
msgstr "Chmura Słońce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617
msgid "Cloud Sun Rain"
msgstr "Chmura Słońce Deszcz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639
msgid "cloudscale.ch"
msgstr "cloudscale.ch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650
msgid "Cloudsmith"
msgstr "Cloudsmith"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661
msgid "cloudversify"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672
msgid "Clover"
msgstr "Koniczyna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683
msgid "Cmplid"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705
msgid "Code Branch"
msgstr "Gałąź kodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716
msgid "Code Commit"
msgstr "Zatwierdzenie kodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727
msgid "Code Compare"
msgstr "Porównanie kodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738
msgid "Code Fork"
msgstr "Rozgałęzienie kodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749
msgid "Code Merge"
msgstr "Scalanie kodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760
msgid "Code Pull Request"
msgstr "Żądanie ściągnięcia kodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771
msgid "Codepen"
msgstr "Codepen"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782
msgid "Codie Pie"
msgstr "Codie Pie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793
msgid "Coins"
msgstr "Monety"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804
msgid "Colon Sign"
msgstr "Znak dwukropka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831
msgid "Comment Dollar"
msgstr "Komentarz Dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847
msgid "Comment Dots"
msgstr "Komentarz Kropki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858
msgid "Comment Medical"
msgstr "Komentarz medyczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869
msgid "Comment Slash"
msgstr "Komentarz Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880
msgid "Comment Sms"
msgstr "Komentarz Sms"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907
msgid "Comments Dollar"
msgstr "Komentarze Dollar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918
msgid "Compact Disc"
msgstr "Płyta kompaktowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934
msgid "Compass"
msgstr "Kompas"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945
msgid "Compass Drafting"
msgstr "Kreślenie kompasem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956
msgid "Compress"
msgstr "Kompresuj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978
msgid "Computer Mouse"
msgstr "Mysz komputerowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989
msgid "Confluence"
msgstr "Confluence"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000
msgid "Connect Develop"
msgstr "Połącz Rozwijaj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011
msgid "Contao"
msgstr "Contao"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022
msgid "Cookie"
msgstr "Ciastko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033
msgid "Cookie Bite"
msgstr "Kęs ciasteczka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076
msgid "Cotton Bureau"
msgstr "Cotton Bureau"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087
msgid "Couch"
msgstr "Sofa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098
msgid "Cow"
msgstr "Krowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109
msgid "cPanel"
msgstr "cPanel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Creative Commons Uznanie autorstwa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142
msgid "Creative Commons Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Bez Użytku Komercyjnego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153
msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)"
msgstr "Creative Commons Bez Użytku Komercyjnego (Znak Euro)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164
msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)"
msgstr "Creative Commons Bez Użytku Komercyjnego (Znak Jena)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175
msgid "Creative Commons No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Bez Utworów Zależnych"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186
msgid "Creative Commons Public Domain"
msgstr "Creative Commons Public Domain"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197
msgid "Alternate Creative Commons Public Domain"
msgstr "Alternatywna Creative Commons Public Domain"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208
msgid "Creative Commons Remix"
msgstr "Remiks Creative Commons"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219
msgid "Creative Commons Share Alike"
msgstr "Creative Commons Na Tych Samych Warunkach"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230
msgid "Creative Commons Sampling"
msgstr "Creative Commons Sampling"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241
msgid "Creative Commons Sampling +"
msgstr "Creative Commons Sampling +"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252
msgid "Creative Commons Share"
msgstr "Creative Commons Udzielanie Licencji"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263
msgid "Creative Commons CC0"
msgstr "Creative Commons CC0"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279
msgid "Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290
msgid "Critical Role"
msgstr "Krytyczna Rola"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312
msgid "Crop Simple"
msgstr "Proste Przycięcie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26
msgid "Cross"
msgstr "Krzyż"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37
msgid "Crosshairs"
msgstr "Celownik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48
msgid "Crow"
msgstr "Wrona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59
msgid "Crown"
msgstr "Korona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70
msgid "Crutch"
msgstr "Kula"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81
msgid "Cruzeiro Sign"
msgstr "Znak Cruzeiro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92
msgid "CSS 3 Logo"
msgstr "Logo CSS 3"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103
msgid "Alternate CSS3 Logo"
msgstr "Alternatywne logo CSS3"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114
msgid "Cube"
msgstr "Sześcian"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125
msgid "Cubes"
msgstr "Sześciany"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136
msgid "Cubes Stacked"
msgstr "Stosy sześcianów"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147
msgid "Cuttlefish"
msgstr "Mątwa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158
msgid "D"
msgstr "D"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169
msgid "Dungeons & Dragons"
msgstr "Lochy i Smoki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180
msgid "D&D Beyond"
msgstr "D&D Beyond"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191
msgid "dailymotion"
msgstr "dailymotion"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202
msgid "DashCube"
msgstr "DashCube"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224
msgid "Deezer"
msgstr "Deezer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235
msgid "Delete Left"
msgstr "Usuń lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246
msgid "Delicious"
msgstr "Pyszne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257
msgid "Democrat"
msgstr "Demokrata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268
msgid "deploy.dog"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279
msgid "Deskpro"
msgstr "Deskpro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301
msgid "DEV"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312
msgid "deviantART"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323
msgid "Dharmachakra"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334
msgid "DHL"
msgstr "DHL"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345
msgid "Diagram Next"
msgstr "Następny diagram"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356
msgid "Diagram Predecessor"
msgstr "Poprzednik diagramu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367
msgid "Diagram Project"
msgstr "Projekt Diagram"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378
msgid "Diagram Successor"
msgstr "Następca diagramu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Diamond"
msgstr "Diament"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400
msgid "Diamond Turn Right"
msgstr "Diament skręć w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422
msgid "Dice"
msgstr "Kostka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433
msgid "Dice D20"
msgstr "Kostka D20"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444
msgid "Dice D6"
msgstr "Kostka D6"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455
msgid "Dice Five"
msgstr "Kostka Pięć"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466
msgid "Dice Four"
msgstr "Kostka cztery"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477
msgid "Dice One"
msgstr "Kostka Jeden"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488
msgid "Dice Six"
msgstr "Kostka sześć"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499
msgid "Dice Three"
msgstr "Kostka Trzy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510
msgid "Dice Two"
msgstr "Kostka dwa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521
msgid "Digg Logo"
msgstr "Logo Digg"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532
msgid "Digital Ocean"
msgstr "Digital Ocean"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554
msgid "Discourse"
msgstr "Dyskurs"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565
msgid "Disease"
msgstr "Choroba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587
msgid "Divide"
msgstr "Podziel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598
msgid "Dna"
msgstr "DNA"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609
msgid "DocHub"
msgstr "DocHub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631
msgid "Dog"
msgstr "Pies"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642
msgid "Dollar Sign"
msgstr "Znak dolara"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653
msgid "Dolly"
msgstr "Dolly"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664
msgid "Dong Sign"
msgstr "Znak Dong"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675
msgid "Door Closed"
msgstr "Drzwi zamknięte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686
msgid "Door Open"
msgstr "Drzwi otwarte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697
msgid "Dove"
msgstr "Gołąb"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708
msgid "Down Left And Up Right To Center"
msgstr "W lewo w dół i w prawo w górę do środka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719
msgid "Down Long"
msgstr "W dół długo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741
msgid "Draft2digital"
msgstr "Draft2digital"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752
msgid "Dragon"
msgstr "Smok"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Rysuj wielokąt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785
msgid "Dribbble Square"
msgstr "Dribbble Square"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807
msgid "Droplet"
msgstr "Kropla"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818
msgid "Droplet Slash"
msgstr "Cięcie kropli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829
msgid "Drum"
msgstr "Bęben"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840
msgid "Drum Steelpan"
msgstr "Bęben Steelpan"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851
msgid "Drumstick Bite"
msgstr "Kęs pałeczki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862
msgid "Drupal Logo"
msgstr "Logo Drupala"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873
msgid "Dumbbell"
msgstr "Hantelka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884
msgid "Dumpster"
msgstr "Kosz na śmieci"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895
msgid "Dumpster Fire"
msgstr "Porażka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906
msgid "Dungeon"
msgstr "Loch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917
msgid "Dyalog"
msgstr "Dyalog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928
msgid "E"
msgstr "E"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939
msgid "Ear Deaf"
msgstr "Ucho głuche"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950
msgid "Ear Listen"
msgstr "Ucho Słuchaj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961
msgid "Earlybirds"
msgstr "Ranne ptaszki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972
msgid "Earth Africa"
msgstr "Ziemia Afryka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983
msgid "Earth Americas"
msgstr "Ziemia Ameryki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994
msgid "Earth Asia"
msgstr "Ziemia Azja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005
msgid "Earth Europe"
msgstr "Ziemia Europa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016
msgid "Earth Oceania"
msgstr "Ziemia Oceania"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038
msgid "Edge Browser"
msgstr "Przeglądarka Edge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049
msgid "Edge Legacy Browser"
msgstr "Przeglądarka Edge Legacy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060
msgid "Egg"
msgstr "Jajko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071
msgid "Eject"
msgstr "Wysuń"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093
msgid "Elevator"
msgstr "Winda"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104
msgid "Ellipsis"
msgstr "Elipsa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115
msgid "Ellipsis Vertical"
msgstr "Elipsa pionowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126
msgid "Ello"
msgstr "Cześć"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137
msgid "Ember"
msgstr "Żar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148
msgid "Galactic Empire"
msgstr "Imperium Galaktyczne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164
msgid "Envelope"
msgstr "Koperta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175
msgid "Envelope Circle Check"
msgstr "Koperta Okrągły Znak"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191
msgid "Envelope Open"
msgstr "Otwórz kopertę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202
msgid "Envelope Open Text"
msgstr "Otwórz tekst koperty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213
msgid "Envelopes Bulk"
msgstr "Koperty hurtowo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224
msgid "Envira Gallery"
msgstr "Galeria Envira"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235
msgid "Equals"
msgstr "Równa się"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246
msgid "Eraser"
msgstr "Gumka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257
msgid "Erlang"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268
msgid "Ethereum"
msgstr "Ethereum"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301
msgid "Euro Sign"
msgstr "Symbol euro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312
msgid "Evernote"
msgstr "Evernote"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323
msgid "Exclamation"
msgstr "Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334
msgid "Expand"
msgstr "Rozwiń"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345
msgid "ExpeditedSSL"
msgstr "ExpeditedSSL"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356
msgid "Explosion"
msgstr "Eksplozja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372
msgid "Eye"
msgstr "Oko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383
msgid "Eye Dropper"
msgstr "Kroplomierz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394
msgid "Eye Low Vision"
msgstr "Oko z niską widocznością"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410
msgid "Eye Slash"
msgstr "Przekreślone oko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421
msgid "F"
msgstr "F"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437
msgid "Face Angry"
msgstr "Twarz zła"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453
msgid "Face Dizzy"
msgstr "Twarz oszołomiona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469
msgid "Face Flushed"
msgstr "Twarz zarumieniona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485
msgid "Face Frown"
msgstr "Zmarszczka na twarzy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501
msgid "Face Frown Open"
msgstr "Otwarta Twarz z Marszczeniem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517
msgid "Face Grimace"
msgstr "Grymas twarzy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533
msgid "Face Grin"
msgstr "Uśmiech na twarzy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549
msgid "Face Grin Beam"
msgstr "Uśmiech z promiennym uśmiechem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565
msgid "Face Grin Beam Sweat"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581
msgid "Face Grin Hearts"
msgstr "Uśmiech z sercami"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597
msgid "Face Grin Squint"
msgstr "Twarz z uśmiechem i zmrużonymi oczami"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613
msgid "Face Grin Squint Tears"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629
msgid "Face Grin Stars"
msgstr "Twarz uśmiech gwiazdy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645
msgid "Face Grin Tears"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661
msgid "Face Grin Tongue"
msgstr "Twarz z wystawionym językiem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677
msgid "Face Grin Tongue Squint"
msgstr "Twarz z uśmiechem i wywieszonym językiem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693
msgid "Face Grin Tongue Wink"
msgstr "Twarz Uśmiech Język Mrugnięcie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709
msgid "Face Grin Wide"
msgstr "Szeroki uśmiech"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725
msgid "Face Grin Wink"
msgstr "Twarz Uśmiech Mrugnięcie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741
msgid "Face Kiss"
msgstr "Pocałunek w policzek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757
msgid "Face Kiss Beam"
msgstr "Pocałunek twarzy promień"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773
msgid "Face Kiss Wink Heart"
msgstr "Całus w policzek, mrugnięcie, serce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789
msgid "Face Laugh"
msgstr "Twarz śmiechu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805
msgid "Face Laugh Beam"
msgstr "Promień śmiechu twarzy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821
msgid "Face Laugh Squint"
msgstr "Twarz Śmiech Zmrużenie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837
msgid "Face Laugh Wink"
msgstr "Twarz Śmiech Mrugnięcie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853
msgid "Face Meh"
msgstr "Staw czoła Meh"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869
msgid "Face Meh Blank"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885
msgid "Face Rolling Eyes"
msgstr "Twarz przewracająca oczami"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901
msgid "Face Sad Cry"
msgstr "Twarz Smutna Płacze"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917
msgid "Face Sad Tear"
msgstr "Twarz Smutna Łza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933
msgid "Face Smile"
msgstr "Uśmiech twarzy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949
msgid "Face Smile Beam"
msgstr "Uśmiechnięta twarz z promiennym uśmiechem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965
msgid "Face Smile Wink"
msgstr "Twarz Uśmiech Mrugnięcie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981
msgid "Face Surprise"
msgstr "Twarz zaskoczenia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997
msgid "Face Tired"
msgstr "Twarz zmęczona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019
msgid "Facebook F"
msgstr "Facebook F"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030
msgid "Facebook Messenger"
msgstr "Facebook Messenger"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052
msgid "Fan"
msgstr "Wentylator"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063
msgid "Fantasy Flight-games"
msgstr "Gry Fantasy Flight"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074
msgid "Faucet"
msgstr "Kran"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085
msgid "Faucet Drip"
msgstr "Kapanie z kranu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107
msgid "Feather"
msgstr "Pióro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118
msgid "Feather Pointed"
msgstr "Pióro skierowane"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151
msgid "Ferry"
msgstr "Prom"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162
msgid "Figma"
msgstr "Figma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189
msgid "File Arrow Down"
msgstr "Plik strzałka w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200
msgid "File Arrow Up"
msgstr "Plik Strzałka w Górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216
msgid "File Audio"
msgstr "Plik audio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227
msgid "File Circle Check"
msgstr "Sprawdzenie Pliku Okręgu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238
msgid "File Circle Exclamation"
msgstr "Plik Okrąg Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249
msgid "File Circle Minus"
msgstr "Plik Okrąg Minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260
msgid "File Circle Plus"
msgstr "Plik Circle Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271
msgid "File Circle Question"
msgstr "Plik Koło Pytanie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282
msgid "File Circle Xmark"
msgstr "Plik Okrąg Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298
msgid "File Code"
msgstr "Kod pliku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309
msgid "File Contract"
msgstr "Plik umowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320
msgid "File Csv"
msgstr "Plik Csv"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336
msgid "File Excel"
msgstr "Plik Excel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347
msgid "File Export"
msgstr "Eksport pliku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363
msgid "File Image"
msgstr "Plik Obraz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374
msgid "File Import"
msgstr "Import pliku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385
msgid "File Invoice"
msgstr "Plik faktury"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396
msgid "File Invoice Dollar"
msgstr "Plik Faktura Dolar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412
msgid "File Lines"
msgstr "Linie pliku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423
msgid "File Medical"
msgstr "Plik medyczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439
msgid "File Pdf"
msgstr "Plik PDF"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450
msgid "File Pen"
msgstr "Długopis do akt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466
msgid "File Powerpoint"
msgstr "Plik PowerPoint"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477
msgid "File Prescription"
msgstr "Złóż receptę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488
msgid "File Shield"
msgstr "Osłona plików"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499
msgid "File Signature"
msgstr "Podpis pliku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515
msgid "File Video"
msgstr "Plik wideo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526
msgid "File Waveform"
msgstr "Plik Waveform"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542
msgid "File Word"
msgstr "Plik Word"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558
msgid "File Zipper"
msgstr "Kompresor plików"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnij"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580
msgid "Fill Drip"
msgstr "Wypełnij Drip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591
msgid "Film"
msgstr "Film"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613
msgid "Filter Circle Dollar"
msgstr "Filtr Okrąg Dolara"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624
msgid "Filter Circle Xmark"
msgstr "Filtr Okrąg Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635
msgid "Fingerprint"
msgstr "Odcisk palca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646
msgid "Fire"
msgstr "Ogień"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657
msgid "Fire Burner"
msgstr "Palnik ognia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Gaśnica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679
msgid "Fire Flame Curved"
msgstr "Ogień Płomień Zakrzywiony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690
msgid "Fire Flame Simple"
msgstr "Prosty płomień ognia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712
msgid "Firefox Browser"
msgstr "Przeglądarka Firefox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723
msgid "First Order"
msgstr "Pierwsze zamówienie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734
msgid "Alternate First Order"
msgstr "Alternatywne Pierwsze Zamówienie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745
msgid "firstdraft"
msgstr "pierwszy szkic"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756
msgid "Fish"
msgstr "Ryba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767
msgid "Fish Fins"
msgstr "Płetwy ryb"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783
msgid "Flag"
msgstr "Flaga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794
msgid "Flag Checkered"
msgstr "Flaga w szachownicę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805
msgid "Flag Usa"
msgstr "Flaga USA"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816
msgid "Flask"
msgstr "Flaszka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827
msgid "Flask Vial"
msgstr "Kolba Vial"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838
msgid "Flickr"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849
msgid "Flipboard"
msgstr "Flipboard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Dyskietka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876
msgid "Florin Sign"
msgstr "Znak Florin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887
msgid "Fly"
msgstr "Lataj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919
msgid "Folder Closed"
msgstr "Folder zamknięty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930
msgid "Folder Minus"
msgstr "Folder Minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946
msgid "Folder Open"
msgstr "Otwórz folder"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957
msgid "Folder Plus"
msgstr "Folder Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968
msgid "Folder Tree"
msgstr "Drzewo folderów"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011
msgid "Fonticons"
msgstr "Fontikony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022
msgid "Fonticons Fi"
msgstr "Fonticons Fi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033
msgid "Football"
msgstr "Piłka nożna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044
msgid "Fort Awesome"
msgstr "Fort Awesome"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055
msgid "Alternate Fort Awesome"
msgstr "Alternatywna Fort Awesome"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066
msgid "Forumbee"
msgstr "Forumbee"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088
msgid "Forward Fast"
msgstr "Przewiń do przodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099
msgid "Forward Step"
msgstr "Krok naprzód"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121
msgid "Franc Sign"
msgstr "Frank Szwajcarski"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132
msgid "freeCodeCamp"
msgstr "freeCodeCamp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154
msgid "Frog"
msgstr "Żaba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165
msgid "Fulcrum"
msgstr "Punkt podparcia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181
msgid "Futbol"
msgstr "Piłka nożna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192
msgid "G"
msgstr "G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203
msgid "Galactic Republic"
msgstr "Republika Galaktyczna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214
msgid "Galactic Senate"
msgstr "Senat Galaktyczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236
msgid "Gas Pump"
msgstr "Dystrybutor paliwa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247
msgid "Gauge"
msgstr "Wskaźnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258
msgid "Gauge High"
msgstr "Wskaźnik wysoki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269
msgid "Gauge Simple"
msgstr "Prosty wskaźnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280
msgid "Gauge Simple High"
msgstr "Prosty wskaźnik wysoki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291
msgid "Gavel"
msgstr "Młotek sędziowski"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302
msgid "Gear"
msgstr "Koło zębate"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313
msgid "Gears"
msgstr "Koła zębate"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329
msgid "Gem"
msgstr "Klejnot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340
msgid "Genderless"
msgstr "Bez płci"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351
msgid "Get Pocket"
msgstr "Pobierz Pocket"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362
msgid "GG Currency"
msgstr "Waluta GG"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373
msgid "GG Currency Circle"
msgstr "Krąg Walutowy GG"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384
msgid "Ghost"
msgstr "Duch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395
msgid "Gift"
msgstr "Prezent"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406
msgid "Gifts"
msgstr "Prezenty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417
msgid "Git"
msgstr "Git"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428
msgid "Git Alt"
msgstr "Git Alt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461
msgid "Alternate GitHub"
msgstr "Alternatywny GitHub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483
msgid "GitKraken"
msgstr "GitKraken"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505
msgid "Gitter"
msgstr "Drzwi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516
msgid "Glass Water"
msgstr "Szklanka wody"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527
msgid "Glass Water Droplet"
msgstr "Kropla wody ze szkła"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538
msgid "Glasses"
msgstr "Okulary"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549
msgid "Glide"
msgstr "Szybować"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560
msgid "Glide G"
msgstr "Szybowiec G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571
msgid "Globe"
msgstr "Globus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582
msgid "Gofore"
msgstr "Gofore"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593
msgid "Go"
msgstr "Idź"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604
msgid "Golf Ball Tee"
msgstr "Tee do piłki golfowej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626
msgid "Goodreads G"
msgstr "Goodreads G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637
msgid "Google Logo"
msgstr "Logo Google"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670
msgid "Google Play"
msgstr "Google Play"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692
msgid "Google Plus G"
msgstr "Google Plus G"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714
msgid "Google Wallet"
msgstr "Google Wallet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725
msgid "Gopuram"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Czapka absolwenta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747
msgid "Gratipay (Gittip)"
msgstr "Gratipay (Gittip)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758
msgid "Grav"
msgstr "Grawitacja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769
msgid "Greater Than"
msgstr "Większy niż"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780
msgid "Greater Than Equal"
msgstr "Większe lub równe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791
msgid "Grip"
msgstr "Uchwyt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802
msgid "Grip Lines"
msgstr "Linie uchwytu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813
msgid "Grip Lines Vertical"
msgstr "Linie uchwytu pionowe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824
msgid "Grip Vertical"
msgstr "Uchwyt pionowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835
msgid "Gripfire, Inc."
msgstr "Gripfire, Inc."
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846
msgid "Group Arrows Rotate"
msgstr "Obróć grupę strzałek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857
msgid "Grunt"
msgstr "Pomruk"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868
msgid "Guarani Sign"
msgstr "Znak Guarani"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879
msgid "Guilded"
msgstr "Gilded"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890
msgid "Guitar"
msgstr "Gitara"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901
msgid "Gulp"
msgstr "Gulp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912
msgid "Gun"
msgstr "Broń"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923
msgid "H"
msgstr "H"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934
msgid "Hacker News"
msgstr "Hacker News"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956
msgid "Hackerrank"
msgstr "Hackerrank"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967
msgid "Hammer"
msgstr "Młotek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978
msgid "Hamsa"
msgstr "Hamsa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994
msgid "Hand"
msgstr "Dłoń"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010
msgid "Hand Back Fist"
msgstr "Uderzenie w tył dłoni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021
msgid "Hand Dots"
msgstr "Kropki na dłoni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032
msgid "Hand Fist"
msgstr "Pięść"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043
msgid "Hand Holding"
msgstr "Trzymanie za rękę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054
msgid "Hand Holding Dollar"
msgstr "Trzymanie dolara w ręku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065
msgid "Hand Holding Droplet"
msgstr "Dłoń trzymająca kroplę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076
msgid "Hand Holding Hand"
msgstr "Ręka trzymająca rękę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087
msgid "Hand Holding Heart"
msgstr "Dłoń trzymająca serce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098
msgid "Hand Holding Medical"
msgstr "Trzymanie ręki medycznej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114
msgid "Hand Lizard"
msgstr "Jaszczurka ręczna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125
msgid "Hand Middle Finger"
msgstr "Środkowy palec dłoni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141
msgid "Hand Peace"
msgstr "Pokój ręki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157
msgid "Hand Point Down"
msgstr "Ręka wskazująca w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173
msgid "Hand Point Left"
msgstr "Dłoń wskazująca w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189
msgid "Hand Point Right"
msgstr "Dłoń wskazująca w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205
msgid "Hand Point Up"
msgstr "Ręka wskazująca w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221
msgid "Hand Pointer"
msgstr "Wskaźnik ręczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237
msgid "Hand Scissors"
msgstr "Nożyczki ręczne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248
msgid "Hand Sparkles"
msgstr "Iskrzące się dłonie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264
msgid "Hand Spock"
msgstr "Dłoń Spocka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275
msgid "Handcuffs"
msgstr "Kajdanki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286
msgid "Hands"
msgstr "Dłonie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297
msgid "Hands Asl Interpreting"
msgstr "Ręce Tłumaczenie ASL"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308
msgid "Hands Bound"
msgstr "Skrępowane ręce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319
msgid "Hands Bubbles"
msgstr "Bańki na ręce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330
msgid "Hands Clapping"
msgstr "Klaskanie w dłonie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341
msgid "Hands Holding"
msgstr "Trzymające się ręce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352
msgid "Hands Holding Child"
msgstr "Dłonie trzymające dziecko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363
msgid "Hands Holding Circle"
msgstr "Dłonie trzymające okrąg"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374
msgid "Hands Praying"
msgstr "Złożone ręce do modlitwy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390
msgid "Handshake"
msgstr "Uścisk dłoni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401
msgid "Handshake Angle"
msgstr "Kąt uścisku dłoni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412
msgid "Handshake Simple"
msgstr "Prosty uścisk dłoni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423
msgid "Handshake Simple Slash"
msgstr "Prosty uścisk dłoni Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434
msgid "Handshake Slash"
msgstr "Uścisk dłoni Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445
msgid "Hanukiah"
msgstr "Chanukija"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461
msgid "Hard Drive"
msgstr "Dysk twardy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472
msgid "Hashnode"
msgstr "Hashnode"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483
msgid "Hashtag"
msgstr "Hasztag"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494
msgid "Hat Cowboy"
msgstr "Kapelusz kowbojski"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505
msgid "Hat Cowboy Side"
msgstr "Kapelusz kowbojski z boku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516
msgid "Hat Wizard"
msgstr "Czarodziej Kapeluszy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527
msgid "Head Side Cough"
msgstr "Ból głowy i kaszel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538
msgid "Head Side Cough Slash"
msgstr "Głowa Bok Kaszel Ukośnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549
msgid "Head Side Mask"
msgstr "Maseczka na głowę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560
msgid "Head Side Virus"
msgstr "Wirus głowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582
msgid "Headphones"
msgstr "Słuchawki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593
msgid "Headphones Simple"
msgstr "Słuchawki Proste"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604
msgid "Headset"
msgstr "Słuchawki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620
msgid "Heart"
msgstr "Serce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631
msgid "Heart Circle Bolt"
msgstr "Serce Koło Błyskawica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642
msgid "Heart Circle Check"
msgstr "Sprawdzenie Kręgu Serca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653
msgid "Heart Circle Exclamation"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664
msgid "Heart Circle Minus"
msgstr "Serce Okrąg Minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675
msgid "Heart Circle Plus"
msgstr "Serce Kółko Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686
msgid "Heart Circle Xmark"
msgstr "Serce Okrąg Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697
msgid "Heart Crack"
msgstr "Pęknięte serce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708
msgid "Heart Pulse"
msgstr "Puls serca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730
msgid "Helicopter Symbol"
msgstr "Symbol helikoptera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741
msgid "Helmet Safety"
msgstr "Bezpieczeństwo kasku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752
msgid "Helmet Un"
msgstr "Hełm Un"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763
msgid "Highlighter"
msgstr "Zakreślacz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774
msgid "Hill Avalanche"
msgstr "Lawina na wzgórzu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785
msgid "Hill Rockslide"
msgstr "Osuwisko na wzgórzu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796
msgid "Hippo"
msgstr "Hipopotam"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807
msgid "Hips"
msgstr "Biodra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818
msgid "HireAHelper"
msgstr "HireAHelper"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829
msgid "Hive Blockchain Network"
msgstr "Sieć Blockchain Hive"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840
msgid "Hockey Puck"
msgstr "Krazek hokejowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851
msgid "Holly Berry"
msgstr "Holly Berry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862
msgid "Hooli"
msgstr "Hooli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873
msgid "Hornbill"
msgstr "Dzioborożec"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884
msgid "Horse"
msgstr "Koń"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895
msgid "Horse Head"
msgstr "Końska głowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911
msgid "Hospital"
msgstr "Szpital"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922
msgid "Hospital User"
msgstr "Użytkownik szpitala"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933
msgid "Hot Tub Person"
msgstr "Osoba w jacuzzi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944
msgid "Hotdog"
msgstr "Hotdog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966
msgid "Hotjar"
msgstr "Hotjar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982
msgid "Hourglass"
msgstr "Klepsydra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004
msgid "Hourglass End"
msgstr "Koniec klepsydry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015
msgid "Hourglass Start"
msgstr "Rozpoczęcie klepsydry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026
msgid "House"
msgstr "Dom"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037
msgid "House Chimney"
msgstr "Kominek domu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048
msgid "House Chimney Crack"
msgstr "Pęknięcie komina domu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059
msgid "House Chimney Medical"
msgstr "Kominek Domowy Medyczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070
msgid "House Chimney User"
msgstr "Użytkownik komina domowego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081
msgid "House Chimney Window"
msgstr "Kominek w domu Okno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092
msgid "House Circle Check"
msgstr "Sprawdzenie Kręgu Domu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103
msgid "House Circle Exclamation"
msgstr "Dom Okrągły Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114
msgid "House Circle Xmark"
msgstr "Dom Okrąg Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125
msgid "House Crack"
msgstr "Pęknięcie domu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136
msgid "House Fire"
msgstr "Pożar domu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147
msgid "House Flag"
msgstr "Flaga domowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158
msgid "House Flood Water"
msgstr "Woda z zalania domu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169
msgid "House Flood Water Circle Arrow Right"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180
msgid "House Laptop"
msgstr "Laptop domowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191
msgid "House Lock"
msgstr "Zamek do domu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202
msgid "House Medical"
msgstr "Dom Medyczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213
msgid "House Medical Circle Check"
msgstr "Kontrola Medyczna Domowego Kręgu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224
msgid "House Medical Circle Exclamation"
msgstr "Dom Medyczny Okrąg Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235
msgid "House Medical Circle Xmark"
msgstr "Dom Medyczny Circle Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246
msgid "House Medical Flag"
msgstr "Flaga Medyczna Domu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257
msgid "House Signal"
msgstr "Sygnał Domowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268
msgid "House Tsunami"
msgstr "Dom Tsunami"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279
msgid "House User"
msgstr "Użytkownik Domowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290
msgid "Houzz"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301
msgid "Hryvnia Sign"
msgstr "Znak hrywny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312
msgid "HTML 5 Logo"
msgstr "Logo HTML 5"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334
msgid "Hurricane"
msgstr "Huragan"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345
msgid "I"
msgstr "Ja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356
msgid "I Cursor"
msgstr "Kursor"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367
msgid "Ice Cream"
msgstr "Lody"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378
msgid "Icicles"
msgstr "Sople"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405
msgid "Id Badge"
msgstr "Identyfikator"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421
msgid "Id Card"
msgstr "Dowód osobisty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432
msgid "Id Card Clip"
msgstr "Klip do dowodu osobistego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443
msgid "iDeal"
msgstr "iDeal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454
msgid "Igloo"
msgstr "Igloo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481
msgid "Image Portrait"
msgstr "Portret obrazu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26
msgid "IMDB"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37
msgid "Inbox"
msgstr "Skrzynka odbiorcza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59
msgid "Indian Rupee Sign"
msgstr "Znak rupii indyjskiej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70
msgid "Industry"
msgstr "Przemysł"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125
msgid "InstaLOD"
msgstr "InstaLOD"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136
msgid "Intercom"
msgstr "Domofon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147
msgid "Internet-explorer"
msgstr "Internet Explorer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158
msgid "InVision"
msgstr "InVision"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169
msgid "ioxhost"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191
msgid "itch.io"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202
msgid "iTunes"
msgstr "iTunes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213
msgid "Itunes Note"
msgstr "Notatka iTunes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224
msgid "J"
msgstr "J"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235
msgid "Jar"
msgstr "Słoik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246
msgid "Jar Wheat"
msgstr "Pszenica jara"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268
msgid "Jedi"
msgstr "Jedi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279
msgid "Jedi Order"
msgstr "Zakon Jedi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290
msgid "Jenkis"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301
msgid "Jet Fighter"
msgstr "Myśliwiec odrzutowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312
msgid "Jet Fighter Up"
msgstr "Myśliwiec w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334
msgid "Joget"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345
msgid "Joint"
msgstr "Staw"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356
msgid "Joomla Logo"
msgstr "Logo Joomla"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367
msgid "JavaScript (JS)"
msgstr "JavaScript (JS)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389
msgid "jsFiddle"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400
msgid "Jug Detergent"
msgstr "Detergent w dzbanku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411
msgid "K"
msgstr "K"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422
msgid "Kaaba"
msgstr "Kaaba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433
msgid "Kaggle"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455
msgid "Keybase"
msgstr "Keybase"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482
msgid "KeyCDN"
msgstr "KeyCDN"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493
msgid "Khanda"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504
msgid "Kickstarter"
msgstr "Kickstarter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515
msgid "Kickstarter K"
msgstr "Kickstarter K"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526
msgid "Kip Sign"
msgstr "Znak Kip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537
msgid "Kit Medical"
msgstr "Zestaw medyczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548
msgid "Kitchen Set"
msgstr "Zestaw kuchenny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559
msgid "Kiwi Bird"
msgstr "Ptak kiwi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570
msgid "KORVUE"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581
msgid "L"
msgstr "L"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592
msgid "Land Mine On"
msgstr "Mina lądowa włączona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603
msgid "Landmark"
msgstr "Punkt orientacyjny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614
msgid "Landmark Dome"
msgstr "Charakterystyczna Kopuła"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625
msgid "Landmark Flag"
msgstr "Flaga punktu orientacyjnego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658
msgid "Laptop Code"
msgstr "Kod laptopa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669
msgid "Laptop File"
msgstr "Plik laptopa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680
msgid "Laptop Medical"
msgstr "Laptop Medyczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691
msgid "Laravel"
msgstr "Laravel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702
msgid "Lari Sign"
msgstr "Znak Lari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713
msgid "last.fm"
msgstr "last.fm"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735
msgid "Layer Group"
msgstr "Grupa warstw"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746
msgid "Leaf"
msgstr "Liść"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757
msgid "Leanpub"
msgstr "Leanpub"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768
msgid "Left Long"
msgstr "Lewo długo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779
msgid "Left Right"
msgstr "Lewo Prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795
msgid "Lemon"
msgstr "Cytryna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806
msgid "Less"
msgstr "Mniej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817
msgid "Less Than"
msgstr "Mniej niż"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828
msgid "Less Than Equal"
msgstr "Mniej niż równe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844
msgid "Life Ring"
msgstr "Koło ratunkowe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860
msgid "Lightbulb"
msgstr "Żarówka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882
msgid "Lines Leaning"
msgstr "Pochylone linie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904
msgid "Link Slash"
msgstr "Połącz Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926
msgid "LinkedIn In"
msgstr "LinkedIn In"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937
msgid "Linode"
msgstr "Linode"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959
msgid "Lira Sign"
msgstr "Znak liry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981
msgid "List Check"
msgstr "Sprawdzenie listy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992
msgid "List Ol"
msgstr "Lista Ol"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003
msgid "List Ul"
msgstr "Lista Ul"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014
msgid "Litecoin Sign"
msgstr "Znak Litecoina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025
msgid "Location Arrow"
msgstr "Strzałka lokalizacji"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036
msgid "Location Crosshairs"
msgstr "Celownik lokalizacji"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047
msgid "Location Dot"
msgstr "Kropka lokalizacji"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058
msgid "Location Pin"
msgstr "Pinezka lokalizacyjna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069
msgid "Location Pin Lock"
msgstr "Blokada lokalizacji"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080
msgid "Lock"
msgstr "Zamek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091
msgid "Lock Open"
msgstr "Otwórz zamek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102
msgid "Locust"
msgstr "Szarańcza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113
msgid "Lungs"
msgstr "Płuca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124
msgid "Lungs Virus"
msgstr "Wirus płuc"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146
msgid "M"
msgstr "M"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157
msgid "Magento"
msgstr "Magento"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168
msgid "Magnet"
msgstr "Magnes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179
msgid "Magnifying Glass"
msgstr "Szkło powiększające"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190
msgid "Magnifying Glass Arrow Right"
msgstr "Szkło powiększające strzałka w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201
msgid "Magnifying Glass Chart"
msgstr "Szkło powiększające wykres"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212
msgid "Magnifying Glass Dollar"
msgstr "Szkło powiększające dolar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223
msgid "Magnifying Glass Location"
msgstr "Lokalizacja lupy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234
msgid "Magnifying Glass Minus"
msgstr "Szkło powiększające minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245
msgid "Magnifying Glass Plus"
msgstr "Szkło Powiększające Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267
msgid "Manat Sign"
msgstr "Znak Manata"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278
msgid "Mandalorian"
msgstr "Mandalorianin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305
msgid "Map Location"
msgstr "Lokalizacja mapy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316
msgid "Map Location Dot"
msgstr "Punkt lokalizacji na mapie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327
msgid "Map Pin"
msgstr "Pinezka mapy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371
msgid "Mars And Venus"
msgstr "Mars i Wenus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382
msgid "Mars And Venus Burst"
msgstr "Mars i Wenus wybuchają"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393
msgid "Mars Double"
msgstr "Mars Double"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404
msgid "Mars Stroke"
msgstr "Udar Marsjański"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415
msgid "Mars Stroke Right"
msgstr "Marsz w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426
msgid "Mars Stroke Up"
msgstr "Marsz w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437
msgid "Martini Glass"
msgstr "Kieliszek do martini"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448
msgid "Martini Glass Citrus"
msgstr "Kieliszek do martini cytrusowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459
msgid "Martini Glass Empty"
msgstr "Pusta szklanka do martini"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481
msgid "Mask Face"
msgstr "Maseczka na twarz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492
msgid "Mask Ventilator"
msgstr "Maska wentylacyjna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503
msgid "Masks Theater"
msgstr "Teatr Masek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525
msgid "Mattress Pillow"
msgstr "Poduszka na materac"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536
msgid "MaxCDN"
msgstr "MaxCDN"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558
msgid "Material Design for Bootstrap"
msgstr "Material Design dla Bootstrap"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569
msgid "Medal"
msgstr "Medal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580
msgid "MedApps"
msgstr "MedApps"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602
msgid "MRT"
msgstr "MRT"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613
msgid "Meetup"
msgstr "Spotkanie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624
msgid "Megaport"
msgstr "Megaport"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646
msgid "Mendeley"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657
msgid "Menorah"
msgstr "Menora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668
msgid "Mercury"
msgstr "Merkury"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695
msgid "Meteor"
msgstr "Meteoryt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706
msgid "Micro.blog"
msgstr "Micro.blog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717
msgid "Microchip"
msgstr "Mikroczip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739
msgid "Microphone Lines"
msgstr "Linie mikrofonowe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750
msgid "Microphone Lines Slash"
msgstr "Linie mikrofonu ukośnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761
msgid "Microphone Slash"
msgstr "Mikrofon Przekreślony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772
msgid "Microscope"
msgstr "Mikroskop"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794
msgid "Mill Sign"
msgstr "Znak młyna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827
msgid "Mitten"
msgstr "Środek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838
msgid "Mix"
msgstr "Mieszaj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849
msgid "Mixcloud"
msgstr "Mixcloud"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871
msgid "Mizuni"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Mobile"
msgstr "Telefon komórkowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893
msgid "Mobile button"
msgstr "Przycisk mobilny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904
msgid "Mobile Retro"
msgstr "Mobilny Retro"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915
msgid "Mobile screen"
msgstr "Ekran mobilny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926
msgid "Mobile Screen Button"
msgstr "Przycisk ekranu mobilnego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937
msgid "MODX"
msgstr "MODX"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948
msgid "Monero"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959
msgid "Money Bill"
msgstr "Banknot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975
msgid "Money Bill 1"
msgstr "Banknot 1"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986
msgid "Money Bill 1 Wave"
msgstr "Banknot 1 Fala"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997
msgid "Money Bill Transfer"
msgstr "Przelew pieniędzy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008
msgid "Money Bill Trend Up"
msgstr "Trend wzrostowy rachunku pieniężnego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019
msgid "Money Bill Wave"
msgstr "Fala banknotów"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030
msgid "Money Bill Wheat"
msgstr "Pieniądze Rachunek Pszenica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041
msgid "Money Bills"
msgstr "Banknoty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052
msgid "Money Check"
msgstr "Sprawdzenie pieniędzy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063
msgid "Money Check Dollar"
msgstr "Sprawdzenie pieniędzy dolar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074
msgid "Monument"
msgstr "Pomnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090
msgid "Moon"
msgstr "Księżyc"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101
msgid "Mortar Pestle"
msgstr "Moździerz i tłuczek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112
msgid "Mosque"
msgstr "Meczet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123
msgid "Mosquito"
msgstr "Komar"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134
msgid "Mosquito Net"
msgstr "Siatka na komary"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145
msgid "Motorcycle"
msgstr "Motocykl"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156
msgid "Mound"
msgstr "Kopiec"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167
msgid "Mountain"
msgstr "Góra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178
msgid "Mountain City"
msgstr "Miasto Górskie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189
msgid "Mountain Sun"
msgstr "Górskie Słońce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200
msgid "Mug Hot"
msgstr "Gorący kubek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211
msgid "Mug Saucer"
msgstr "Filiżanka Spodek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233
msgid "N"
msgstr "N"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244
msgid "Naira Sign"
msgstr "Znak Naira"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266
msgid "Neos"
msgstr "Neos"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277
msgid "Network Wired"
msgstr "Sieć przewodowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288
msgid "Neuter"
msgstr "Bezpieczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304
msgid "Newspaper"
msgstr "Gazeta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315
msgid "NFC Directional"
msgstr "Kierunkowy NFC"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326
msgid "Nfc Symbol"
msgstr "Symbol NFC"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337
msgid "Nimblr"
msgstr "Nimblr"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348
msgid "Node.js"
msgstr "Node.js"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359
msgid "Node.js JS"
msgstr "Node.js JS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370
msgid "Not Equal"
msgstr "Nie równe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386
msgid "Note Sticky"
msgstr "Notatka samoprzylepna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397
msgid "Notes Medical"
msgstr "Notatki medyczne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408
msgid "npm"
msgstr "npm"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419
msgid "NS8"
msgstr "NS8"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430
msgid "Nutritionix"
msgstr "Nutritionix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441
msgid "O"
msgstr "O"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457
msgid "Object Group"
msgstr "Grupa obiektów"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473
msgid "Object Ungroup"
msgstr "Rozgrupuj obiekt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484
msgid "Octopus Deploy"
msgstr "Octopus Deploy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495
msgid "Odnoklassniki"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517
msgid "Oil Can"
msgstr "Kanał olejowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528
msgid "Oil Well"
msgstr "Szyb naftowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539
msgid "Old Republic"
msgstr "Stara Republika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550
msgid "Om"
msgstr "Om"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561
msgid "OpenCart"
msgstr "OpenCart"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594
msgid "Optin Monster"
msgstr "Optin Monster"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605
msgid "ORCID"
msgstr "ORCID"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Inicjatywa Open Source"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627
msgid "Otter"
msgstr "Wydra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638
msgid "Outdent"
msgstr "Zmniejsz wcięcie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "P"
msgstr "P"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660
msgid "Padlet"
msgstr "Padlet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671
msgid "page4 Corporation"
msgstr "page4 Corporation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682
msgid "Pagelines"
msgstr "Linie stron"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704
msgid "Paint Roller"
msgstr "Wałek malarski"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pędzel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737
msgid "Palfed"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748
msgid "Pallet"
msgstr "Paleta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775
msgid "Paper Plane"
msgstr "Samolot z papieru"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786
msgid "Paperclip"
msgstr "Spinacz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797
msgid "Parachute Box"
msgstr "Pudełko na spadochron"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819
msgid "Passport"
msgstr "Paszport"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868
msgid "Paw"
msgstr "Łapa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890
msgid "Peace"
msgstr "Pokój"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901
msgid "Pen"
msgstr "Długopis"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912
msgid "Pen Clip"
msgstr "Klips do długopisu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923
msgid "Pen Fancy"
msgstr "Elegancki długopis"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934
msgid "Pen Nib"
msgstr "Stalówka pióra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945
msgid "Pen Ruler"
msgstr "Długopis Linijka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961
msgid "Pen To Square"
msgstr "Długopis do kwadratu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972
msgid "Pencil"
msgstr "Ołówek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994
msgid "People Carry Box"
msgstr "Ludzie niosą pudełko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005
msgid "People Group"
msgstr "Grupa ludzi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016
msgid "People Line"
msgstr "Linia Ludzi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027
msgid "People Pulling"
msgstr "Ludzie ciągnący"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038
msgid "People Robbery"
msgstr "Ludzie Rabunek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049
msgid "People Roof"
msgstr "Dach ludzi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060
msgid "Pepper Hot"
msgstr "Pikantna papryka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071
msgid "PerByte"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093
msgid "Periscope"
msgstr "Periskop"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115
msgid "Person Arrow Down To Line"
msgstr "Osoba strzałka w dół do linii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126
msgid "Person Arrow Up From Line"
msgstr "Osoba strzałka w górę od linii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137
msgid "Person Biking"
msgstr "Osoba na rowerze"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148
msgid "Person Booth"
msgstr "Osoba w kabinie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159
msgid "Person Breastfeeding"
msgstr "Osoba karmiąca piersią"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170
msgid "Person Burst"
msgstr "Osoba Wybuch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181
msgid "Person Cane"
msgstr "Laska dla osoby"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192
msgid "Person Chalkboard"
msgstr "Osoba Tablica"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203
msgid "Person Circle Check"
msgstr "Osoba Krąg Sprawdź"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214
msgid "Person Circle Exclamation"
msgstr "Osoba Okrąg Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225
msgid "Person Circle Minus"
msgstr "Osoba Okrąg Minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236
msgid "Person Circle Plus"
msgstr "Osoba Okrąg Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247
msgid "Person Circle Question"
msgstr "Pytanie o krąg osób"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258
msgid "Person Circle Xmark"
msgstr "Osoba Okrąg Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269
msgid "Person Digging"
msgstr "Osoba kopiąca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280
msgid "Person Dots From Line"
msgstr "Osoba Kropki Z Linii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291
msgid "Person Dress"
msgstr "Strój osoby"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302
msgid "Person Dress Burst"
msgstr "Osoba Sukienka Wybuch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313
msgid "Person Drowning"
msgstr "Osoba tonąca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324
msgid "Person Falling"
msgstr "Osoba upadająca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335
msgid "Person Falling Burst"
msgstr "Osoba upadająca z hukiem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346
msgid "Person Half Dress"
msgstr "Osoba w połowie ubrana"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357
msgid "Person Harassing"
msgstr "Nękanie przez osobę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368
msgid "Person Hiking"
msgstr "Osoba wędrująca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379
msgid "Person Military Pointing"
msgstr "Osoba wojskowa wskazująca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390
msgid "Person Military Rifle"
msgstr "Osoba Wojskowy Karabin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401
msgid "Person Military To Person"
msgstr "Osoba wojskowa do osoby cywilnej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412
msgid "Person Praying"
msgstr "Osoba modląca się"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423
msgid "Person Pregnant"
msgstr "Osoba w ciąży"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434
msgid "Person Rays"
msgstr "Osoba Rays"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445
msgid "Person Rifle"
msgstr "Osoba Karabin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456
msgid "Person Running"
msgstr "Osoba biegnąca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467
msgid "Person Shelter"
msgstr "Schronisko dla osób"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478
msgid "Person Skating"
msgstr "Osoba jeżdżąca na łyżwach"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489
msgid "Person Skiing"
msgstr "Osoba na nartach"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500
msgid "Person Skiing Nordic"
msgstr "Osoba uprawiająca narciarstwo biegowe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511
msgid "Person Snowboarding"
msgstr "Osoba na snowboardzie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522
msgid "Person Swimming"
msgstr "Osoba pływająca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533
msgid "Person Through Window"
msgstr "Osoba przez okno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544
msgid "Person Walking"
msgstr "Osoba idąca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555
msgid "Person Walking Arrow Loop Left"
msgstr "Osoba idąca strzałką w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566
msgid "Person Walking Arrow Right"
msgstr "Osoba idąca strzałką w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577
msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right"
msgstr "Osoba idąca przerywaną linią w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588
msgid "Person Walking Luggage"
msgstr "Osoba idąca z bagażem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599
msgid "Person Walking With Cane"
msgstr "Osoba chodząca z laską"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610
msgid "Peseta Sign"
msgstr "Znak pesety"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621
msgid "Peso Sign"
msgstr "Znak peso"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632
msgid "Phabricator"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643
msgid "Phoenix Framework"
msgstr "Framework Phoenix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654
msgid "Phoenix Squadron"
msgstr "Szwadron Feniks"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676
msgid "Phone Flip"
msgstr "Przewróć telefon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687
msgid "Phone Slash"
msgstr "Telefon Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698
msgid "Phone Volume"
msgstr "Głośność telefonu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709
msgid "Photo Film"
msgstr "Film fotograficzny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731
msgid "Pied Piper Logo"
msgstr "Logo Pied Piper"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742
msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)"
msgstr "Alternatywne logo Pied Piper (stare)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753
msgid "Pied Piper Hat (Old)"
msgstr "Kapelusz Szczurołapa (Stary)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764
msgid "Pied Piper PP Logo (Old)"
msgstr "Logo PP Pied Piper (Stare)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786
msgid "Piggy Bank"
msgstr "Świnka skarbonka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797
msgid "Pills"
msgstr "Pigułki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819
msgid "Pinterest P"
msgstr "Pinterest P"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841
msgid "Pix"
msgstr "Pix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852
msgid "Pizza Slice"
msgstr "Kawałek pizzy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863
msgid "Place Of Worship"
msgstr "Miejsce kultu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874
msgid "Plane"
msgstr "Samolot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885
msgid "Plane Arrival"
msgstr "Przylot samolotu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896
msgid "Plane Circle Check"
msgstr "Sprawdzenie płaskiego okręgu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907
msgid "Plane Circle Exclamation"
msgstr "Okrągły Samolot Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918
msgid "Plane Circle Xmark"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929
msgid "Plane Departure"
msgstr "Odlot samolotu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940
msgid "Plane Lock"
msgstr "Blokada samolotu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951
msgid "Plane Slash"
msgstr "Cięcie samolotem"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962
msgid "Plane Up"
msgstr "Samolot w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973
msgid "Plant Wilt"
msgstr "Wiąd roślin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984
msgid "Plate Wheat"
msgstr "Talerz pszenicy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995
msgid "Play"
msgstr "Graj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017
msgid "Plug"
msgstr "Wtyczka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028
msgid "Plug Circle Bolt"
msgstr "Wtyczka Okrągła Śruba"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039
msgid "Plug Circle Check"
msgstr "Sprawdzenie wtyczki okrągłej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050
msgid "Plug Circle Exclamation"
msgstr "Wtyczka Kółko Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061
msgid "Plug Circle Minus"
msgstr "Wtyczka Okrąg Minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072
msgid "Plug Circle Plus"
msgstr "Wtyczka Circle Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083
msgid "Plug Circle Xmark"
msgstr "Wtyczka Okrąg Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105
msgid "Plus Minus"
msgstr "Plus minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127
msgid "Poo"
msgstr "Kupa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138
msgid "Poo Storm"
msgstr "Burza kałowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149
msgid "Poop"
msgstr "Kupa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171
msgid "Prescription"
msgstr "Recepta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182
msgid "Prescription Bottle"
msgstr "Butelka na receptę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193
msgid "Prescription Bottle Medical"
msgstr "Butelka na receptę medyczną"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215
msgid "Product Hunt"
msgstr "Product Hunt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226
msgid "Pump Medical"
msgstr "Pompa medyczna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237
msgid "Pump Soap"
msgstr "Mydło w płynie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248
msgid "Pushed"
msgstr "Wciśnięto"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259
msgid "Puzzle Piece"
msgstr "Element układanki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303
msgid "Qrcode"
msgstr "Kod QR"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325
msgid "QuinScape"
msgstr "QuinScape"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336
msgid "Quora"
msgstr "Quora"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347
msgid "Quote Left"
msgstr "Cytat lewy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358
msgid "Quote Right"
msgstr "Cytat z prawej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369
msgid "R"
msgstr "R"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380
msgid "R Project"
msgstr "Projekt R"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391
msgid "Radiation"
msgstr "Promieniowanie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413
msgid "Rainbow"
msgstr "Tęcza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424
msgid "Ranking Star"
msgstr "Ranking Gwiazd"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446
msgid "Ravelry"
msgstr "Ravelry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457
msgid "React"
msgstr "Reaguj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468
msgid "ReactEurope"
msgstr "ReactEurope"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479
msgid "ReadMe"
msgstr "Przeczytaj mnie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490
msgid "Rebel Alliance"
msgstr "Sojusz Rebeliantów"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501
msgid "Receipt"
msgstr "Paragon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512
msgid "Record Vinyl"
msgstr "Płyta winylowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523
msgid "Rectangle Ad"
msgstr "Reklama prostokątna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539
msgid "Rectangle List"
msgstr "Lista prostokątów"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555
msgid "Rectangle Xmark"
msgstr "Prostokąt Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566
msgid "Recycle"
msgstr "Recykling"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577
msgid "red river"
msgstr "czerwona rzeka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588
msgid "reddit Logo"
msgstr "Logo reddit"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599
msgid "reddit Alien"
msgstr "reddit Obcy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621
msgid "Redhat"
msgstr "Redhat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648
msgid "Renren"
msgstr "Renren"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681
msgid "Reply All"
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692
msgid "replyd"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703
msgid "Republican"
msgstr "Republikanin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714
msgid "Researchgate"
msgstr "Researchgate"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725
msgid "Resolving"
msgstr "Rozwiązywanie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736
msgid "Restroom"
msgstr "Toaleta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747
msgid "Retweet"
msgstr "Podaj dalej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758
msgid "Rev.io"
msgstr "Rev.io"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769
msgid "Ribbon"
msgstr "Wstążka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780
msgid "Right From Bracket"
msgstr "Bezpośrednio z nawiasu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791
msgid "Right Left"
msgstr "Prawy Lewy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802
msgid "Right Long"
msgstr "Długi prawy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813
msgid "Right To Bracket"
msgstr "Prawo do nawiasu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824
msgid "Ring"
msgstr "Pierścień"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835
msgid "Road"
msgstr "Droga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846
msgid "Road Barrier"
msgstr "Bariera drogowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857
msgid "Road Bridge"
msgstr "Most drogowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868
msgid "Road Circle Check"
msgstr "Kontrola ronda"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879
msgid "Road Circle Exclamation"
msgstr "Okrągła Droga Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890
msgid "Road Circle Xmark"
msgstr "Okrąg z X na drodze"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901
msgid "Road Lock"
msgstr "Blokada drogi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912
msgid "Road Spikes"
msgstr "Kolczatki drogowe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934
msgid "Rocket"
msgstr "Rakieta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945
msgid "Rocket.Chat"
msgstr "Rocket.Chat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956
msgid "Rockrms"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978
msgid "Rotate Left"
msgstr "Obróć w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989
msgid "Rotate Right"
msgstr "Obróć w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000
msgid "Route"
msgstr "Trasa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011
msgid "Rss"
msgstr "Rss"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022
msgid "Ruble Sign"
msgstr "Znak rubla"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033
msgid "Rug"
msgstr "Dywan"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044
msgid "Ruler"
msgstr "Linijka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055
msgid "Ruler Combined"
msgstr "Linijka połączona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066
msgid "Ruler Horizontal"
msgstr "Linijka pozioma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077
msgid "Ruler Vertical"
msgstr "Linijka pionowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088
msgid "Rupee Sign"
msgstr "Znak rupii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099
msgid "Rupiah Sign"
msgstr "Znak rupii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110
msgid "Rust"
msgstr "Rdza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121
msgid "S"
msgstr "S"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132
msgid "Sack Dollar"
msgstr "Worek dolarów"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143
msgid "Sack Xmark"
msgstr "Worek Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165
msgid "Sailboat"
msgstr "Żaglówka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187
msgid "Sass"
msgstr "Sass"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26
msgid "Satellite"
msgstr "Satelita"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37
msgid "Satellite Dish"
msgstr "Antenna satelitarna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48
msgid "Scale Balanced"
msgstr "Waga zrównoważona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59
msgid "Scale Unbalanced"
msgstr "Waga niezrównoważona"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70
msgid "Scale Unbalanced Flip"
msgstr "Niezrównoważona waga Flip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81
msgid "SCHLIX"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92
msgid "School"
msgstr "Szkoła"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103
msgid "School Circle Check"
msgstr "Kontrola w kręgu szkolnym"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114
msgid "School Circle Exclamation"
msgstr "Okrąg Szkolny Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125
msgid "School Circle Xmark"
msgstr "Okrąg Szkolny Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136
msgid "School Flag"
msgstr "Flaga szkolna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147
msgid "School Lock"
msgstr "Zamek szkolny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158
msgid "Scissors"
msgstr "Nożyczki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169
msgid "Screenpal"
msgstr "Screenpal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180
msgid "Screwdriver"
msgstr "Śrubokręt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191
msgid "Screwdriver Wrench"
msgstr "Śrubokręt Klucz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202
msgid "Scribd"
msgstr "Scribd"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Scroll"
msgstr "Przewiń"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224
msgid "Scroll Torah"
msgstr "Zwój Tory"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235
msgid "Sd Card"
msgstr "Karta SD"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246
msgid "Searchengin"
msgstr "Wyszukiwarka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268
msgid "Seedling"
msgstr "Sadzonka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279
msgid "Sellcast"
msgstr "Sellcast"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290
msgid "Sellsy"
msgstr "Sellsy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312
msgid "Servicestack"
msgstr "Servicestack"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350
msgid "Share From Square"
msgstr "Udostępnij z Square"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361
msgid "Share Nodes"
msgstr "Udostępnij węzły"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372
msgid "Sheet Plastic"
msgstr "Plastik w arkuszach"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383
msgid "Shekel Sign"
msgstr "Znak szekla"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394
msgid "Shield"
msgstr "Tarcza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405
msgid "Shield Cat"
msgstr "Kot Tarcza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416
msgid "Shield Dog"
msgstr "Pies Strażnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427
msgid "Shield Halved"
msgstr "Tarcza zmniejszona o połowę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438
msgid "Shield Heart"
msgstr "Osłona Serca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449
msgid "Shield Virus"
msgstr "Tarcza wirusa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460
msgid "Ship"
msgstr "Statek"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471
msgid "Shirt"
msgstr "Koszula"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482
msgid "Shirts in Bulk"
msgstr "Koszule hurtowo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493
msgid "Shoe Prints"
msgstr "Ślady butów"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515
msgid "Shop Lock"
msgstr "Zamknij sklep"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526
msgid "Shop Slash"
msgstr "Sklep Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548
msgid "Shopware"
msgstr "Shopware"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559
msgid "Shower"
msgstr "Prysznic"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570
msgid "Shrimp"
msgstr "Krewetka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581
msgid "Shuffle"
msgstr "Tasuj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592
msgid "Shuttle Space"
msgstr "Prom kosmiczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603
msgid "Sign Hanging"
msgstr "Wieszanie znaku"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614
msgid "Signal"
msgstr "Sygnał"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636
msgid "Signs Post"
msgstr "Znaki Post"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647
msgid "Sim Card"
msgstr "Karta SIM"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658
msgid "SimplyBuilt"
msgstr "SimplyBuilt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669
msgid "Sink"
msgstr "Zlew"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680
msgid "SISTRIX"
msgstr "SISTRIX"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691
msgid "Sitemap"
msgstr "Mapa strony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702
msgid "Sith"
msgstr "Sith"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713
msgid "Sitrox"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724
msgid "Sketch"
msgstr "Szkic"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735
msgid "Skull"
msgstr "Czaszka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746
msgid "Skull Crossbones"
msgstr "Czaszka i piszczele"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757
msgid "skyatlas"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779
msgid "Slack Logo"
msgstr "Logo Slack"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Slash"
msgstr "Ukośnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801
msgid "Sleigh"
msgstr "Sanie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812
msgid "Sliders"
msgstr "Suwaki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823
msgid "Slideshare"
msgstr "Slideshare"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834
msgid "Smog"
msgstr "Smog"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845
msgid "Smoking"
msgstr "Palenie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883
msgid "Snowflake"
msgstr "Płatek śniegu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894
msgid "Snowman"
msgstr "Bałwan"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905
msgid "Snowplow"
msgstr "Pług śnieżny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916
msgid "Soap"
msgstr "Mydło"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927
msgid "Socks"
msgstr "Skarpetki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938
msgid "Solar Panel"
msgstr "Panel słoneczny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960
msgid "Sort Down"
msgstr "Sortuj malejąco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971
msgid "Sort Up"
msgstr "Sortuj rosnąco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993
msgid "Sourcetree"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004
msgid "Spa"
msgstr "Spa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015
msgid "Spaghetti Monster Flying"
msgstr "Latający Potwór Spaghetti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026
msgid "Speakap"
msgstr "Speakap"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037
msgid "Speaker Deck"
msgstr "Deck głośników"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048
msgid "Spell Check"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059
msgid "Spider"
msgstr "Pająk"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070
msgid "Spinner"
msgstr "Wirnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081
msgid "Splotch"
msgstr "Plama"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092
msgid "Spoon"
msgstr "Łyżka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114
msgid "Spray Can"
msgstr "Spray"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125
msgid "Spray Can Sparkles"
msgstr "Brokat w sprayu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152
msgid "Square Arrow Up Right"
msgstr "Kwadrat Strzałka W Górę W Prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168
msgid "Square Caret Down"
msgstr "Kwadratowy daszek w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184
msgid "Square Caret Left"
msgstr "Kwadratowy Nawias Lewy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200
msgid "Square Caret Right"
msgstr "Kwadratowy Karet W Prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216
msgid "Square Caret Up"
msgstr "Kwadrat z daszkiem do góry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232
msgid "Square Check"
msgstr "Sprawdzenie kwadratu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243
msgid "Square Envelope"
msgstr "Koperta kwadratowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254
msgid "Font Awesome in Square"
msgstr "Font Awesome w kwadracie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265
msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline"
msgstr "Font Awesome w kwadracie z konturem obrysu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281
msgid "Square Full"
msgstr "Pełny kwadrat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292
msgid "Square H"
msgstr "Kwadrat H"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308
msgid "Square Minus"
msgstr "Kwadrat Minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319
msgid "Square Nfi"
msgstr "Kwadrat Nfi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330
msgid "Square Parking"
msgstr "Parking kwadratowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341
msgid "Square Pen"
msgstr "Kwadratowy długopis"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352
msgid "Square Person Confined"
msgstr "Kwadratowa Osoba Zamknięta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363
msgid "Square Phone"
msgstr "Kwadratowy Telefon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374
msgid "Square Phone Flip"
msgstr "Kwadratowy Telefon Flip"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390
msgid "Square Plus"
msgstr "Kwadrat Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401
msgid "Square Poll Horizontal"
msgstr "Kwadratowa ankieta pozioma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412
msgid "Square Poll Vertical"
msgstr "Kwadratowa ankieta pionowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423
msgid "Square Root Variable"
msgstr "Zmienna pierwiastka kwadratowego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434
msgid "Square Rss"
msgstr "Kwadrat Rss"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445
msgid "Square Share Nodes"
msgstr "Kwadratowe węzły udostępniania"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456
msgid "Square Up Right"
msgstr "Kwadrat w prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467
msgid "Square Virus"
msgstr "Kwadratowy wirus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478
msgid "Square Xmark"
msgstr "Kwadratowy Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489
msgid "Squarespace"
msgstr "Squarespace"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500
msgid "Stack Exchange"
msgstr "Stack Exchange"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511
msgid "Stack Overflow"
msgstr "Stack Overflow"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522
msgid "Stackpath"
msgstr "Stackpath"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544
msgid "Stairs"
msgstr "Schody"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555
msgid "Stamp"
msgstr "Pieczątka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571
msgid "Star"
msgstr "Gwiazda"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582
msgid "Star And Crescent"
msgstr "Gwiazda i Półksiężyc"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598
msgid "Star Half"
msgstr "Połowa Gwiazdy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614
msgid "Star Half Stroke"
msgstr "Pół uderzenia gwiazdy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625
msgid "Star Of David"
msgstr "Gwiazda Dawida"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636
msgid "Star Of Life"
msgstr "Gwiazda Życia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647
msgid "StayLinked"
msgstr "PozostańPołączony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658
msgid "Steam"
msgstr "Para"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680
msgid "Steam Symbol"
msgstr "Symbol pary"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691
msgid "Sterling Sign"
msgstr "Sterling Sign"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702
msgid "Stethoscope"
msgstr "Stetoskop"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713
msgid "Sticker Mule"
msgstr "Sticker Mule"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stoper"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746
msgid "Stopwatch 20"
msgstr "Stoper 20"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757
msgid "Store"
msgstr "Sklep"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768
msgid "Store Slash"
msgstr "Sklep Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779
msgid "Strava"
msgstr "Strava"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790
msgid "Street View"
msgstr "Widok ulicy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823
msgid "Stripe S"
msgstr "Pas S"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834
msgid "Stroopwafel"
msgstr "Stroopwafel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845
msgid "Studio Vinari"
msgstr "Studio Vinari"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856
msgid "StumbleUpon Logo"
msgstr "Logo StumbleUpon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867
msgid "StumbleUpon Circle"
msgstr "Krąg StumbleUpon"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889
msgid "Suitcase"
msgstr "Walizka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900
msgid "Suitcase Medical"
msgstr "Walizka medyczna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911
msgid "Suitcase Rolling"
msgstr "Walizka na kółkach"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927
msgid "Sun"
msgstr "Słońce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938
msgid "Sun Plant Wilt"
msgstr "Wiąd Roślin Słonecznych"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949
msgid "Superpowers"
msgstr "Supermoce"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971
msgid "Supple"
msgstr "Giętki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982
msgid "Suse"
msgstr "Suse"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993
msgid "Swatchbook"
msgstr "Wzornik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004
msgid "Swift"
msgstr "Szybki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015
msgid "Symfony"
msgstr "Symfony"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026
msgid "Synagogue"
msgstr "Synagoga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037
msgid "Syringe"
msgstr "Strzykawka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048
msgid "T"
msgstr "T"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059
msgid "Table"
msgstr "Stół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070
msgid "Table Cells"
msgstr "Komórki tabeli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081
msgid "Table Cells Large"
msgstr "Duże komórki tabeli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092
msgid "Table Columns"
msgstr "Kolumny tabeli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103
msgid "Table List"
msgstr "Lista tabel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114
msgid "Table Tennis Paddle Ball"
msgstr "Rakietka do tenisa stołowego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136
msgid "Tablet Button"
msgstr "Przycisk tabletu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147
msgid "Tablet Screen Button"
msgstr "Przycisk ekranu tabletu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158
msgid "Tablets"
msgstr "Tablety"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169
msgid "Tachograph Digital"
msgstr "Tachograf cyfrowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202
msgid "Tape"
msgstr "Taśma"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213
msgid "Tarp"
msgstr "Plandeka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224
msgid "Tarp Droplet"
msgstr "Kropla plandeki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235
msgid "Taxi"
msgstr "Taksówka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246
msgid "TeamSpeak"
msgstr "TeamSpeak"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257
msgid "Teeth"
msgstr "Zęby"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268
msgid "Teeth Open"
msgstr "Zęby otwarte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290
msgid "Temperature Arrow Down"
msgstr "Strzałka temperatury w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301
msgid "Temperature Arrow Up"
msgstr "Temperatura strzałka w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312
msgid "Temperature Empty"
msgstr "Temperatura pusta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323
msgid "Temperature Full"
msgstr "Pełna temperatura"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334
msgid "Temperature Half"
msgstr "Połowa temperatury"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345
msgid "Temperature High"
msgstr "Wysoka temperatura"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356
msgid "Temperature Low"
msgstr "Niska temperatura"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367
msgid "Temperature Quarter"
msgstr "Kwartał Temperaturowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378
msgid "Temperature Three Quarters"
msgstr "Temperatura Trzy Czwarte"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389
msgid "Tencent Weibo"
msgstr "Tencent Weibo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400
msgid "Tenge Sign"
msgstr "Znak tenge"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411
msgid "Tent"
msgstr "Namiot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422
msgid "Tent Arrow Down To Line"
msgstr "Strzałka namiotu w dół do linii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433
msgid "Tent Arrow Left Right"
msgstr "Strzałka namiotu w lewo i prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444
msgid "Tent Arrow Turn Left"
msgstr "Strzałka namiotu skręca w lewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455
msgid "Tent Arrows Down"
msgstr "Strzałki namiotu w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466
msgid "Tents"
msgstr "Namioty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488
msgid "Text Height"
msgstr "Wysokość tekstu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499
msgid "Text Slash"
msgstr "Tekst ukośnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510
msgid "Text Width"
msgstr "Szerokość tekstu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521
msgid "The Red Yeti"
msgstr "Czerwony Yeti"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532
msgid "Themeco"
msgstr "Themeco"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543
msgid "ThemeIsle"
msgstr "ThemeIsle"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554
msgid "Thermometer"
msgstr "Termometr"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565
msgid "Think Peaks"
msgstr "Myśl o szczytach"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581
msgid "Thumbs Down"
msgstr "Kciuki w dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597
msgid "Thumbs Up"
msgstr "Kciuki w górę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608
msgid "Thumbtack"
msgstr "Pinezka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619
msgid "Ticket"
msgstr "Bilet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630
msgid "Ticket Simple"
msgstr "Prosty bilet"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663
msgid "Toggle Off"
msgstr "Wyłącz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674
msgid "Toggle On"
msgstr "Włącz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685
msgid "Toilet"
msgstr "Toaleta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696
msgid "Toilet Paper"
msgstr "Papier toaletowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707
msgid "Toilet Paper Slash"
msgstr "Cięcie papieru toaletowego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718
msgid "Toilet Portable"
msgstr "Toaleta przenośna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729
msgid "Toilets Portable"
msgstr "Toalety przenośne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740
msgid "Toolbox"
msgstr "Skrzynka narzędziowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751
msgid "Tooth"
msgstr "Ząb"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762
msgid "Torii Gate"
msgstr "Brama Torii"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784
msgid "Tower Broadcast"
msgstr "Transmisja z wieży"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795
msgid "Tower Cell"
msgstr "Wieża komórkowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806
msgid "Tower Observation"
msgstr "Obserwacja wieży"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817
msgid "Tractor"
msgstr "Traktor"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828
msgid "Trade Federation"
msgstr "Federacja Handlowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839
msgid "Trademark"
msgstr "Znak towarowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850
msgid "Traffic Light"
msgstr "Sygnalizacja świetlna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861
msgid "Trailer"
msgstr "Przyczepa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872
msgid "Train"
msgstr "Pociąg"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883
msgid "Train Subway"
msgstr "Pociąg metra"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894
msgid "Train Tram"
msgstr "Pociąg Tramwaj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905
msgid "Transgender"
msgstr "Transpłciowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927
msgid "Trash Arrow Up"
msgstr "Strzałka w górę kosza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943
msgid "Trash Can"
msgstr "Kosz na śmieci"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954
msgid "Trash Can Arrow Up"
msgstr "Strzałka w górę kosza na śmieci"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976
msgid "Tree City"
msgstr "Miasto Drzew"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987
msgid "Trello"
msgstr "Trello"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998
msgid "Triangle Exclamation"
msgstr "Trójkąt Wykrzyknik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009
msgid "Trophy"
msgstr "Trofeum"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020
msgid "Trowel"
msgstr "Kielnia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031
msgid "Trowel Bricks"
msgstr "Kielnia cegły"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042
msgid "Truck"
msgstr "Ciężarówka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053
msgid "Truck Arrow Right"
msgstr "Ciężarówka Strzałka W Prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064
msgid "Truck Droplet"
msgstr "Kropla ciężarówki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075
msgid "Truck Fast"
msgstr "Ciężarówka Szybko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086
msgid "Truck Field"
msgstr "Pole ciężarówki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097
msgid "Truck Field Un"
msgstr "Pole ciężarówki Un"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108
msgid "Truck Front"
msgstr "Przód ciężarówki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119
msgid "Truck Medical"
msgstr "Ciężarówka medyczna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130
msgid "Truck Monster"
msgstr "Ciężarówka Potwór"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141
msgid "Truck Moving"
msgstr "Ciężarówka w ruchu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152
msgid "Truck Pickup"
msgstr "Odbiór ciężarówki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163
msgid "Truck Plane"
msgstr "Ciężarówka Samolot"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174
msgid "Truck Ramp Box"
msgstr "Skrzynia rampy ciężarówki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185
msgid "Tty"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218
msgid "Turkish Lira Sign"
msgstr "Znak liry tureckiej"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229
msgid "Turn Down"
msgstr "Odrzuć"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240
msgid "Turn Up"
msgstr "Podkręć"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251
msgid "Tv"
msgstr "Telewizor"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306
msgid "Typo3"
msgstr "Typo3"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317
msgid "U"
msgstr "U"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328
msgid "Uber"
msgstr "Uber"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350
msgid "UIkit"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361
msgid "Umbraco"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372
msgid "Umbrella"
msgstr "Parasol"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383
msgid "Umbrella Beach"
msgstr "Plaża Parasoli"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394
msgid "Uncharted Software"
msgstr "Oprogramowanie Uncharted"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416
msgid "Uniregistry"
msgstr "Uniregistry"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427
msgid "Unity 3D"
msgstr "Unity 3D"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438
msgid "Universal Access"
msgstr "Dostęp powszechny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460
msgid "Unlock Keyhole"
msgstr "Odblokuj dziurkę od klucza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471
msgid "Unsplash"
msgstr "Unsplash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482
msgid "Untappd"
msgstr "Untappd"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493
msgid "Up Down"
msgstr "Góra Dół"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504
msgid "Up Down Left Right"
msgstr "Góra Dół Lewo Prawo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515
msgid "Up Long"
msgstr "W górę długo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526
msgid "Up Right And Down Left From Center"
msgstr "W górę w prawo i w dół w lewo od środka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537
msgid "Up Right From Square"
msgstr "W górę w prawo od kwadratu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597
msgid "User Astronaut"
msgstr "Użytkownik Astronauta"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608
msgid "User Check"
msgstr "Sprawdzenie użytkownika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619
msgid "User Clock"
msgstr "Zegar użytkownika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630
msgid "User Doctor"
msgstr "Użytkownik Doktor"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641
msgid "User Gear"
msgstr "Sprzęt użytkownika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652
msgid "User Graduate"
msgstr "Użytkownik Absolwent"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663
msgid "User Group"
msgstr "Grupa użytkowników"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674
msgid "User Injured"
msgstr "Użytkownik ranny"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685
msgid "User Large"
msgstr "Użytkownik Large"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696
msgid "User Large Slash"
msgstr "Użytkownik Duży Ukośnik"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707
msgid "User Lock"
msgstr "Blokada użytkownika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718
msgid "User Minus"
msgstr "Użytkownik Minus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729
msgid "User Ninja"
msgstr "Użytkownik Ninja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740
msgid "User Nurse"
msgstr "Użytkownik Pielęgniarka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751
msgid "User Pen"
msgstr "Długopis użytkownika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762
msgid "User Plus"
msgstr "Użytkownik Plus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773
msgid "User Secret"
msgstr "Sekret użytkownika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784
msgid "User Shield"
msgstr "Osłona użytkownika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795
msgid "User Slash"
msgstr "Użytkownik Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806
msgid "User Tag"
msgstr "Tag użytkownika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817
msgid "User Tie"
msgstr "Krawat użytkownika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828
msgid "User Xmark"
msgstr "Użytkownik Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850
msgid "Users Between Lines"
msgstr "Użytkownicy między liniami"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861
msgid "Users Gear"
msgstr "Sprzęt użytkowników"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872
msgid "Users Line"
msgstr "Linia użytkowników"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883
msgid "Users Rays"
msgstr "Użytkownicy Rays"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894
msgid "Users Rectangle"
msgstr "Prostokąt użytkowników"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905
msgid "Users Slash"
msgstr "Użytkownicy Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916
msgid "Users Viewfinder"
msgstr "Wizjer użytkowników"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927
msgid "United States Postal Service"
msgstr "Poczta Stanów Zjednoczonych"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938
msgid "us-Sunnah Foundation"
msgstr "Fundacja us-Sunnah"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949
msgid "Utensils"
msgstr "Narzędzia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960
msgid "V"
msgstr "V"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971
msgid "Vaadin"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982
msgid "Van Shuttle"
msgstr "Bus wahadłowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993
msgid "Vault"
msgstr "Sejf"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004
msgid "Vector Square"
msgstr "Wektorowy Kwadrat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015
msgid "Venus"
msgstr "Wenus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026
msgid "Venus Double"
msgstr "Podwójna Wenus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037
msgid "Venus Mars"
msgstr "Wenus Mars"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048
msgid "Vest"
msgstr "Kamizelka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059
msgid "Vest Patches"
msgstr "Naszywki na kamizelkę"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070
msgid "Viacoin"
msgstr "Viacoin"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081
msgid "Viadeo"
msgstr "Viadeo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103
msgid "Vial"
msgstr "Fiolka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114
msgid "Vial Circle Check"
msgstr "Kontrola okrężna fiolki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125
msgid "Vial Virus"
msgstr "Wirus fiolkowy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136
msgid "Vials"
msgstr "Fiolki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147
msgid "Viber"
msgstr "Viber"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169
msgid "Video Slash"
msgstr "Wideo Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180
msgid "Vihara"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224
msgid "Vine"
msgstr "Winorośl"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235
msgid "Virus"
msgstr "Wirus"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246
msgid "Virus Covid"
msgstr "Wirus Covid"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257
msgid "Virus Covid Slash"
msgstr "Wirus Covid Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268
msgid "Virus Slash"
msgstr "Wirusa Slash"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279
msgid "Viruses"
msgstr "Wirusy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290
msgid "VK"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301
msgid "VNV"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312
msgid "Voicemail"
msgstr "Poczta głosowa"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323
msgid "Volcano"
msgstr "Wulkan"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334
msgid "Volleyball"
msgstr "Siatkówka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345
msgid "Volume High"
msgstr "Głośność wysoka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356
msgid "Volume Low"
msgstr "Głośność niska"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367
msgid "Volume Off"
msgstr "Wyłączony dźwięk"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378
msgid "Volume Xmark"
msgstr "Głośność Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389
msgid "Vr Cardboard"
msgstr "Vr Cardboard"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400
msgid "Vue.js"
msgstr "Vue.js"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411
msgid "W"
msgstr "W"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422
msgid "Walkie Talkie"
msgstr "Krótkofalówka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433
msgid "Wallet"
msgstr "Portfel"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444
msgid "Wand Magic"
msgstr "Magia różdżki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455
msgid "Wand Magic Sparkles"
msgstr "Różdżka Magiczne Iskierki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466
msgid "Wand Sparkles"
msgstr "Różdżka iskrzy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488
msgid "Watchman Monitoring"
msgstr "Monitorowanie strażnika"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499
msgid "Water"
msgstr "Woda"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510
msgid "Water Ladder"
msgstr "Drabina wodna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521
msgid "Wave Square"
msgstr "Fala Kwadrat"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532
msgid "Waze"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543
msgid "Weebly"
msgstr "Weebly"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554
msgid "Weibo"
msgstr "Weibo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565
msgid "Weight Hanging"
msgstr "Waga wisząca"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576
msgid "Weight Scale"
msgstr "Waga"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587
msgid "Weixin (WeChat)"
msgstr "Weixin (WeChat)"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598
msgid "What's App"
msgstr "Co słychać"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620
msgid "Wheat Awn"
msgstr "Ość pszenicy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631
msgid "Wheat Awn Circle Exclamation"
msgstr "Koło z wykrzyknikiem na kłosie pszenicy"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642
msgid "Wheelchair"
msgstr "Wózek inwalidzki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653
msgid "Wheelchair Move"
msgstr "Ruch wózka inwalidzkiego"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664
msgid "Whiskey Glass"
msgstr "Szklanka do whisky"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675
msgid "WHMCS"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686
msgid "Wifi"
msgstr "Wi-Fi"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697
msgid "Wikipedia W"
msgstr "Wikipedia W"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708
msgid "Wind"
msgstr "Wiatr"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724
msgid "Window Maximize"
msgstr "Maksymalizuj okno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740
msgid "Window Minimize"
msgstr "Minimalizuj okno"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756
msgid "Window Restore"
msgstr "Przywracanie okna"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778
msgid "Wine Bottle"
msgstr "Butelka wina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789
msgid "Wine Glass"
msgstr "Kieliszek do wina"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800
msgid "Wine Glass Empty"
msgstr "Kieliszek do wina pusty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811
msgid "wirsindhandwerk"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822
msgid "Wix"
msgstr "Wix"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833
msgid "Wizards of the Coast"
msgstr "Czarodzieje Wybrzeża"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844
msgid "Wodu"
msgstr "Wodu"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855
msgid "Wolf Pack Battalion"
msgstr "Batalion Wilczego Stada"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866
msgid "Won Sign"
msgstr "Wygrany znak"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877
msgid "WordPress Logo"
msgstr "Logo WordPress"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888
msgid "Wordpress Simple"
msgstr "Wordpress Prosty"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899
msgid "Worm"
msgstr "Robak"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921
msgid "WPExplorer"
msgstr "WPExplorer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943
msgid "wpressr"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954
msgid "Wrench"
msgstr "Klucz"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965
msgid "X"
msgstr "X"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976
msgid "X Ray"
msgstr "Rentgen"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998
msgid "Xing"
msgstr "Xing"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020
msgid "Xmark"
msgstr "Xmark"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031
msgid "Xmarks Lines"
msgstr "Linie Xmarks"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053
msgid "Y Combinator"
msgstr "Y Combinator"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064
msgid "Yahoo Logo"
msgstr "Logo Yahoo"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075
msgid "Yammer"
msgstr "Yammer"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097
msgid "Yandex International"
msgstr "Yandex International"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108
msgid "Yarn"
msgstr "Przędza"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130
msgid "Yen Sign"
msgstr "Znak jena"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141
msgid "Yin Yang"
msgstr "Yin Yang"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152
msgid "Yoast"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196
msgid "Zhihu"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202
msgid "Brands"
msgstr "Marki"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Business"
msgstr "Biznes"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214
msgid "Design"
msgstr "Projekt"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226
msgid "Lifestyle"
msgstr "Styl życia"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230
msgid "Science"
msgstr "Nauka"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234
msgid "Social"
msgstr "Socialne"
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238
msgid "Travel"
msgstr "Podróż"
#: inc/helper.php:1756
#: templates/forms/blank-form.php:16
msgid "Blank Form"
msgstr "Pusty formularz"
#: templates/forms/blank-form.php:19
#: templates/forms/contact-form.php:20
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"
#: templates/forms/contact-form.php:16
msgid "Contact Form"
msgstr "Formularz kontaktowy"
#: templates/forms/contact-form.php:18
msgid "A basic Contact Form"
msgstr "Podstawowy formularz kontaktowy"
#: templates/forms/event-rsvp-form.php:16
msgid "Event RSVP Form"
msgstr "Formularz RSVP na wydarzenie"
#: templates/forms/event-rsvp-form.php:18
msgid "Form for RSVP"
msgstr "Formularz RSVP"
#: templates/forms/event-rsvp-form.php:20
msgid "RSVP"
msgstr "Proszę o odpowiedź"
#: templates/forms/feedback-form.php:16
msgid "Feedback Form / Survey Form"
msgstr "Formularz opinii / Formularz ankiety"
#: templates/forms/feedback-form.php:18
msgid "Form for conducting surveys"
msgstr "Formularz do przeprowadzania ankiet"
#: templates/forms/feedback-form.php:20
msgid "Survey"
msgstr "Ankieta"
#: templates/forms/newsletter-form.php:16
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formularz newslettera"
#: templates/forms/newsletter-form.php:18
msgid "Creates a Newsletter Form"
msgstr "Tworzy formularz newslettera"
#: templates/forms/newsletter-form.php:20
msgid "Newsletter"
msgstr "Biuletyn"
#: templates/forms/subscription-form.php:16
msgid "Subscription Form"
msgstr "Formularz subskrypcji"
#: templates/forms/subscription-form.php:18
msgid "Form for Subscription"
msgstr "Formularz subskrypcji"
#: templates/forms/subscription-form.php:20
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
#: templates/forms/support-form.php:16
msgid "Support Form"
msgstr "Formularz wsparcia"
#: templates/forms/support-form.php:18
msgid "Form for submitting support query"
msgstr "Formularz do zgłaszania zapytań do wsparcia"
#: templates/forms/support-form.php:20
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
#: templates/single-form.php:150
msgid "Link to homepage"
msgstr "Link do strony głównej"
#: templates/single-form.php:151
msgid "Instant form site logo"
msgstr "Natychmiastowy formularz logo strony"
#: templates/single-form.php:200
msgid "Instant Form Disabled"
msgstr "Formularz natychmiastowy wyłączony"
#. translators: Here %s is the plugin's name.
#: templates/single-form.php:179
msgid "Crafted with ♡ %s"
msgstr "Stworzone z ♡ %s"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Select a Form"
msgstr "Wybierz formularz"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "No forms found…"
msgstr "Nie znaleziono formularzy…"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Create New"
msgstr "Utwórz nowe"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Change Form"
msgstr "Zmień formularz"
#: inc/blocks/sform/block.php:42
#: inc/post-types.php:1127
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Ten formularz został usunięty lub jest niedostępny."
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Form Settings"
msgstr "Ustawienia formularza"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Show Form Title on this Page"
msgstr "Pokaż tytuł formularza na tej stronie"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - "
msgstr "Uwaga: Aby edytować SureForms, proszę odnieść się do SureForms Editor -"
#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Field preview"
msgstr "Podgląd pola"
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "General"
msgstr "Ogólny"
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
msgid "No tags available"
msgstr "Brak dostępnych tagów"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Shortcodes"
msgstr "Wybierz skróty"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break Label"
msgstr "Etykieta podziału strony"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:3
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generic tags"
msgstr "Ogólne tagi"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:3
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:3
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Em"
msgstr "Em"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:3
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Select Units"
msgstr "Wybierz jednostki"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:5
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:13
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "%s units"
msgstr "%s jednostki"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Input Pattern"
msgstr "Wzorzec wejściowy"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(###) ###-####"
msgstr "(###) ###-####"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(##) ####-####"
msgstr "(##) ####-####"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024"
msgstr ""
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "23:59:59"
msgstr "23:59:59"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024 23:59:59"
msgstr "27/08/2024 23:59:59"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowy"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Custom Mask"
msgstr "Maska niestandardowa"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern "
msgstr "Proszę sprawdzić dokumentację, aby zarządzać niestandardowym wzorcem wejściowym"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "here"
msgstr "tutaj"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Default Value"
msgstr "Wartość domyślna"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error Message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validate as Unique"
msgstr "Sprawdź jako unikalne"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validation Message for Duplicate "
msgstr "Komunikat walidacyjny dla duplikatu"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Help Text"
msgstr "Tekst pomocy"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "Maksymalna długość tekstu"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number Format"
msgstr "Format liczb"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "US Style (Eg: 9,999.99)"
msgstr "Styl amerykański (np. 9,999.99)"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)"
msgstr "Styl UE (np.: 9.999,99)"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Value"
msgstr "Wartość minimalna"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksymalna wartość"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the Minimum and Maximum value"
msgstr "Proszę sprawdzić wartość minimalną i maksymalną"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Note: Maximum value should always be greater than minimum value"
msgstr "Uwaga: Maksymalna wartość powinna zawsze być większa niż minimalna wartość"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Włącz potwierdzenie e-mail"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Text Maximum Length"
msgstr "Maksymalna długość tekstu"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by Default"
msgstr "Zaznaczone domyślnie"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by default"
msgstr "Domyślnie zaznaczone"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl"
msgstr "Proszę dodać opcję props do MultiButtonsControl"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Icon Library"
msgstr "Biblioteka ikon"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "All Icons"
msgstr "Wszystkie ikony"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "No Icons Found"
msgstr "Nie znaleziono ikon"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Insert Icon"
msgstr "Wstaw ikonę"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Change Icon"
msgstr "Zmień ikonę"
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Choose Icon"
msgstr "Wybierz ikonę"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Processing…"
msgstr "Przetwarzanie…"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Select Video"
msgstr "Wybierz wideo"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Change Video"
msgstr "Zmień wideo"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Select Lottie Animation"
msgstr "Wybierz animację Lottie"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Change Lottie Animation"
msgstr "Zmień animację Lottie"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Upload SVG"
msgstr "Prześlij SVG"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Change SVG"
msgstr "Zmień SVG"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obraz"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Change Image"
msgstr "Zmień obraz"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Upload SVG?"
msgstr "Przesłać SVG?"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?"
msgstr "Przesyłanie plików SVG może być potencjalnie ryzykowne. Czy jesteś pewien?"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Upload Anyway"
msgstr "Prześlij mimo to"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add"
msgstr "Dodaj masowo"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add Options"
msgstr "Opcje masowego dodawania"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enter each option on a new line."
msgstr "Wprowadź każdą opcję w nowej linii."
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Insert Options"
msgstr "Opcje wstawiania"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Układ pionowy"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Allow Only Single Selection"
msgstr "Zezwól na pojedynczy wybór"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choice Width"
msgstr "Szerokość wyboru"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Full Width"
msgstr "Pełna szerokość"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Two Columns"
msgstr "Dwie kolumny"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Three Columns"
msgstr "Trzy kolumny"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Four Columns"
msgstr "Cztery kolumny"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Option Type"
msgstr "Typ opcji"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Edit Options"
msgstr "Edytuj opcje"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Add New Option"
msgstr "Dodaj nową opcję"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "ADD"
msgstr "DODAJ"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Auto Country Detection"
msgstr "Włącz automatyczne wykrywanie kraju"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Multiple Selections"
msgstr "Włącz wiele wyborów"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Search"
msgstr "Włącz wyszukiwanie"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "%s Width"
msgstr "Szerokość %s"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "This is where your form views will appear"
msgstr "To tutaj pojawią się widoki twojego formularza"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Plugin Installation failed, Please try again later."
msgstr "Instalacja wtyczki nie powiodła się, spróbuj ponownie później."
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Plugin activation failed, Please try again later."
msgstr "Aktywacja wtyczki nie powiodła się, spróbuj ponownie później."
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "What's New?"
msgstr "Co nowego?"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Unlicensed"
msgstr "Bez licencji"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83
msgid "%s Removed from Quick Action Bar."
msgstr "%s usunięto z paska szybkich akcji."
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145
msgid "Add to Quick Action Bar"
msgstr "Dodaj do paska szybkich akcji"
#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42
msgid "%s Added to Quick Action Bar."
msgstr "%s dodano do paska szybkich akcji."
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155
msgid "Already Present in Quick Action Bar"
msgstr "Już obecne na pasku szybkich akcji"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174
msgid "No results found."
msgstr "Nie znaleziono wyników."
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "data object is empty"
msgstr "obiekt danych jest pusty"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181
msgid "Add blocks to Quick Action Bar"
msgstr "Dodaj bloki do paska szybkich akcji"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231
msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar"
msgstr "Przestaw blok wewnątrz paska szybkich akcji"
#: admin/admin.php:395
#: admin/admin.php:396
#: admin/admin.php:1475
#: admin/views/single-entry.php:164
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizacja"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Effortlessly broadcast your SureForms Submission to any web API endpoint with the advanced webhook module."
msgstr "Bez wysiłku przesyłaj swoje zgłoszenie SureForms do dowolnego punktu końcowego API za pomocą zaawansowanego modułu webhook."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "No Integrations Enabled"
msgstr "Brak włączonych integracji"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enable Integrations from Global Settings."
msgstr "Proszę włączyć integracje w ustawieniach globalnych."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable from Settings"
msgstr "Włącz w Ustawieniach"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connecting…"
msgstr "Łączenie…"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "View Integrations"
msgstr "Wyświetl integracje"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Install & Activate"
msgstr "Zainstaluj i aktywuj"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Integrations"
msgstr "Wszystkie integracje"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Compliance Settings"
msgstr "Ustawienia zgodności"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable GDPR Compliance"
msgstr "Włącz zgodność z RODO"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will not store User IP, Browser Name and the Device Name in the Entries."
msgstr "Po włączeniu tego formularza nie będą przechowywane adres IP użytkownika, nazwa przeglądarki ani nazwa urządzenia w wpisach."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Never store entry data after form submission"
msgstr "Nigdy nie przechowuj danych wejściowych po przesłaniu formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will never store Entries."
msgstr "Gdy jest włączony, ten formularz nigdy nie będzie przechowywał wpisów."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically delete entries"
msgstr "Automatycznie usuń wpisy"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time."
msgstr "Po włączeniu ten formularz automatycznie usunie wpisy po określonym czasie."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically."
msgstr "Wpisy starsze niż ustawione dni zostaną usunięte automatycznie."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS"
msgstr "Niestandardowy CSS"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container."
msgstr "Następujące style CSS dodane poniżej będą dotyczyć tylko tego kontenera formularza."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Visual"
msgstr "Wizualny"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Data"
msgstr "Wszystkie dane"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Shortcode"
msgstr "Dodaj shortcode"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form input tags"
msgstr "Tagi wejściowe formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Comma separated values are also accepted."
msgstr "Wartości oddzielone przecinkami są również akceptowane."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification"
msgstr "Powiadomienie e-mail"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send Email To"
msgstr "Wyślij e-mail do"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CC"
msgstr "DW"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "BCC"
msgstr "UDW"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reply To"
msgstr "Odpowiedz do"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please fill out the required field."
msgstr "Proszę wypełnić wymagane pole."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Notification"
msgstr "Dodaj powiadomienie"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification disabled successfully."
msgstr "Powiadomienie e-mail zostało pomyślnie wyłączone."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification enabled successfully."
msgstr "Powiadomienie e-mail zostało pomyślnie włączone."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification duplicated successfully."
msgstr "Powiadomienie e-mail zostało pomyślnie zduplikowane."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure to delete this?"
msgstr "Czy na pewno chcesz to usunąć?"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification deleted successfully."
msgstr "Powiadomienie e-mail zostało pomyślnie usunięte."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Key"
msgstr "Dodaj klucz"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Value"
msgstr "Dodaj wartość"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Wiadomość potwierdzająca"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "After Form Submission"
msgstr "Po przesłaniu formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hide Form"
msgstr "Ukryj formularz"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reset Form"
msgstr "Zresetuj formularz"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom URL"
msgstr "Niestandardowy URL"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Query Parameters"
msgstr "Dodaj parametry zapytania"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters"
msgstr "Wybierz, jeśli chcesz dodać pary klucz-wartość dla pól formularza do uwzględnienia w parametrach zapytania"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Query Parameters"
msgstr "Parametry zapytania"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please select a page."
msgstr "Proszę wybrać stronę."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Suggestion: URL should use HTTPS"
msgstr "Sugestia: URL powinien używać HTTPS"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)"
msgstr "Brakuje domeny najwyższego poziomu (TLD) w URL"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres URL"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This field is required"
msgstr "To pole jest wymagane"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Success Message"
msgstr "Komunikat o sukcesie"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect"
msgstr "Przekieruj"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect to"
msgstr "Przekieruj do"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Typ potwierdzenia"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use Labels as Placeholders"
msgstr "Użyj etykiet jako symboli zastępczych"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview."
msgstr "Powyższe ustawienie umieści etykiety wewnątrz pól jako podpowiedzi (tam, gdzie to możliwe). To ustawienie działa tylko na żywej stronie, a nie w podglądzie edytora."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break"
msgstr "Podział strony"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Labels"
msgstr "Pokaż etykiety"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "First Page Label"
msgstr "Etykieta pierwszej strony"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Wskaźnik postępu"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connector"
msgstr "Złącze"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Steps"
msgstr "Kroki"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next Button Text"
msgstr "Tekst przycisku \"Dalej\""
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back Button Text"
msgstr "Tekst przycisku powrotu"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors."
msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć? Twoje niezapisane zmiany zostaną utracone, ponieważ masz pewne błędy walidacji."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates."
msgstr "Jest kilka niezapisanych zmian. Proszę zapisać zmiany, aby odzwierciedlić aktualizacje."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Behavior"
msgstr "Zachowanie formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Select Color"
msgstr "Wybierz kolor"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Primary Color"
msgstr "Kolor podstawowy"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Text Color on Primary"
msgstr "Kolor tekstu na głównym"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Field Spacing"
msgstr "Odstępy między polami"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Submit Button Alignment"
msgstr "Wyrównanie przycisku \"Submit\""
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Center"
msgstr "Centrum"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Anti-Spam Settings"
msgstr "Ustawienia antyspamowe"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Security Type"
msgstr "Typ zabezpieczeń"
#: inc/form-submit.php:1073
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CloudFlare Turnstile"
msgstr "CloudFlare Turnstile"
#: inc/form-submit.php:1077
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "P.S. Note that If you are using two forms on the same page with the different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3), it will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on same page."
msgstr "P.S. Zauważ, że jeśli używasz dwóch formularzy na tej samej stronie z różnymi wersjami reCAPTCHA (V2 checkbox i V3), spowoduje to konflikty między wersjami. Proszę unikać używania różnych wersji na tej samej stronie."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select the reCAPTCHA Version to Use"
msgstr "Wybierz wersję reCAPTCHA do użycia"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Checkbox"
msgstr "reCAPTCHA v2 Pole wyboru"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Invisible"
msgstr "reCAPTCHA v2 Niewidoczna"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Before selecting the security type, please make sure you have configured the API keys "
msgstr "Przed wyborem typu zabezpieczeń upewnij się, że skonfigurowałeś klucze API"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please configure the API keys correctly in the "
msgstr "Proszę poprawnie skonfigurować klucze API w"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Additional CSS Class(es)"
msgstr "Dodatkowa(e) klasa(y) CSS"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date Picker"
msgstr "Wybór daty"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Time Picker"
msgstr "Wybór czasu"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Slider"
msgstr "Suwak"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upgrade to Unlock These Fields"
msgstr "Zaktualizuj, aby odblokować te pola"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Block"
msgstr "Dodaj blok"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize with SureForms"
msgstr "Dostosuj za pomocą SureForms"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page break"
msgstr "Podział strony"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: inc/post-types.php:1030
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Thank you"
msgstr "Dziękuję"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form submitted successfully!"
msgstr "Formularz został pomyślnie przesłany!"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form"
msgstr "Formularz natychmiastowy"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Instant Form"
msgstr "Włącz natychmiastowy formularz"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Preview"
msgstr "Włącz podgląd"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Title"
msgstr "Tytuł Pokazu"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo strony"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Banner Background"
msgstr "Tło banera"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload Image"
msgstr "Prześlij obraz"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use banner as page background"
msgstr "Użyj baneru jako tła strony"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Width"
msgstr "Szerokość formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL Slug"
msgstr "Slug URL"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The last part of the URL."
msgstr "Ostatnia część adresu URL."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Learn more."
msgstr "Dowiedz się więcej."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms Description"
msgstr "Opis SureForms"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Options"
msgstr "Opcje formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Kod skrótu formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form."
msgstr "Wklej ten krótki kod na stronę lub post, aby wyświetlić ten formularz."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Validations"
msgstr "Walidacje"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Spam Protection"
msgstr "Ochrona przed spamem"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Summaries"
msgstr "Podsumowania e-maili"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Email Summaries "
msgstr "Włącz podsumowania e-maili"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test Email"
msgstr "Testowy email"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Schedule Reports"
msgstr "Zaplanuj raporty"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "IP Logging"
msgstr "Rejestrowanie IP"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable IP Logging"
msgstr "Włącz rejestrowanie IP"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data"
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, adres IP użytkownika zostanie zapisany wraz z danymi formularza"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Confirmation Email Mismatch Message"
msgstr "Wiadomość o niezgodności e-maila potwierdzającego"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\""
msgstr "%s oznacza minimalną wartość wejściową. Na przykład: \"Minimalna wartość to 10.\""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\""
msgstr "%s oznacza maksymalną wartość wejściową. Na przykład: \"Maksymalna wartość to 100.\""
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”"
msgstr "%s oznacza minimalną liczbę wymaganych wyborów. Na przykład: „Wymagane są co najmniej 2 wybory”."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”"
msgstr "%s oznacza maksymalną liczbę dozwolonych wyborów. Na przykład: „Dozwolone są maksymalnie 4 wybory.”"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”"
msgstr "%s oznacza minimalną liczbę potrzebnych wyborów. Na przykład: „Wymagany jest co najmniej 1 wybór.”"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”"
msgstr "%s oznacza maksymalną liczbę dozwolonych wyborów. Na przykład: „Dozwolone są maksymalnie 3 wybory”."
#: assets/build/settings.js:172
msgid " Error Message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Auto"
msgstr "Samochód"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Light"
msgstr "Światło"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Turnstile"
msgstr "Bramka"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Honeypot"
msgstr "Pułapka"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Get Keys"
msgstr "Pobierz klucze"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Site Key"
msgstr "Klucz strony"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Secret Key"
msgstr "Klucz tajny"
#: inc/form-submit.php:1081
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Appearance Mode"
msgstr "Tryb wyglądu"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security"
msgstr "Włącz zabezpieczenie Honeypot"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection"
msgstr "Włącz Honeypot Security dla lepszej ochrony przed spamem"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Broadcast your SureForms submission to any web API endpoint with the powerful webhook module."
msgstr "Prześlij swoje zgłoszenie SureForms do dowolnego punktu końcowego API za pomocą potężnego modułu webhooków."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "SureForms and Zapier Integration allows you to connect your WordPress forms with a number of web apps."
msgstr "Integracja SureForms i Zapier umożliwia połączenie formularzy WordPress z wieloma aplikacjami internetowymi."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "This field cannot be left blank."
msgstr "To pole nie może pozostać puste."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Usage "
msgstr "Użycie"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Free plan only allows %s AI form generations. Need to create more forms with AI?"
msgstr "Darmowy plan pozwala tylko na %s generacji formularzy AI. Potrzebujesz stworzyć więcej formularzy za pomocą AI?"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade Plan"
msgstr "Ulepsz plan"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "%d AI form generations left"
msgstr "%d pozostało generacji formularzy AI"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Limit Reached"
msgstr "Osiągnięto limit"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect Now"
msgstr "Połącz teraz"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Error Creating Form"
msgstr "Błąd podczas tworzenia formularza"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "There was an error mapping the AI response to Fields. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas mapowania odpowiedzi AI na pola. Proszę spróbować ponownie."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again!"
msgstr "Spróbuj ponownie!"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Contact Support"
msgstr "Skontaktuj się z pomocą techniczną"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Click Here to Retry"
msgstr "Kliknij tutaj, aby spróbować ponownie"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Exit to Dashboard"
msgstr "Wyjdź do pulpitu nawigacyjnego"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connecting with AI…"
msgstr "Łączenie z AI…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create simple contact form"
msgstr "Utwórz prosty formularz kontaktowy"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create a lead generation form"
msgstr "Utwórz formularz generowania leadów"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate a user feedback form"
msgstr "Wygeneruj formularz opinii użytkownika"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create a job application form"
msgstr "Utwórz formularz aplikacji o pracę"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Make an event registration form"
msgstr "Stwórz formularz rejestracji na wydarzenie"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generating Fields…"
msgstr "Generowanie pól…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Just doing some final touches…"
msgstr "Po prostu robię ostatnie poprawki…"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Redirecting to Editor"
msgstr "Przekierowywanie do Edytora"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "AI Form Builder"
msgstr "Kreator Formularzy AI"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please describe the form you want to create"
msgstr "Proszę opisać formularz, który chcesz utworzyć"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Prompt cannot be empty."
msgstr "Monit nie może być pusty."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Some Form Ideas"
msgstr "Kilka pomysłów na formularz"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari."
msgstr "Rozpoznawanie mowy nie jest obsługiwane w Twojej obecnej przeglądarce. Proszę użyć Google Chrome / Safari."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please allow microphone access to use voice input."
msgstr "Proszę zezwolić na dostęp do mikrofonu, aby korzystać z wprowadzania głosowego."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Listening"
msgstr "Słuchanie"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Voice Input"
msgstr "Wprowadzanie głosowe"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate Form"
msgstr "Wygeneruj formularz"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the FUP limit of AI form generations for the day."
msgstr "Osiągnąłeś dzienny limit FUP generacji formularzy AI."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please try again after %s."
msgstr "Proszę spróbować ponownie za %s."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan."
msgstr "Osiągnąłeś maksymalną liczbę generacji formularzy w swoim darmowym planie."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please upgrade your free plan to keep creating more forms with AI."
msgstr "Proszę uaktualnić swój darmowy plan, aby móc dalej tworzyć więcej formularzy za pomocą AI."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations."
msgstr "Osiągnąłeś maksymalną liczbę generacji formularzy."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "How would you like to create a new form?"
msgstr "Jak chciałbyś utworzyć nowy formularz?"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build Form From Scratch"
msgstr "Zbuduj formularz od podstaw"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Tailor your form precisely to your unique needs. No coding skills required—just unleash your creativity."
msgstr "Dostosuj swój formularz dokładnie do swoich unikalnych potrzeb. Nie są wymagane umiejętności kodowania — wystarczy uwolnić swoją kreatywność."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build From Scratch"
msgstr "Zbuduj od podstaw"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate Form with AI"
msgstr "Generuj formularz za pomocą AI"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Experience the future of form building with AI-powered forms. Use AI to build your form 10x faster."
msgstr "Doświadcz przyszłości tworzenia formularzy dzięki formularzom zasilanym przez AI. Użyj AI, aby zbudować swój formularz 10 razy szybciej."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build With AI"
msgstr "Buduj z AI"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Oblique"
msgstr "Skośny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Line Height"
msgstr "Wysokość linii"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Odstępy między literami"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Transform"
msgstr "Przekształć"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalizować"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie litery"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Lowercase"
msgstr "Małe litery"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoracja"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Overline"
msgstr "Nadkreślenie"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
msgid "Line Through"
msgstr "Przekreślenie"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "%"
msgstr "%"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness."
msgstr "Uwaga: Proszę ustawić wysokość separatora dla odpowiedniej grubości."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowany"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Dashed"
msgstr "Przerywany"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Double"
msgstr "Podwójny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Solid"
msgstr "Solidny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Rectangles"
msgstr "Prostokąty"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Parallelogram"
msgstr "Równoległobok"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Leaves"
msgstr "Liście"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Add Element"
msgstr "Dodaj element"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Heading Tag"
msgstr "Tag nagłówka"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H1"
msgstr "H1"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H2"
msgstr "H2"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H3"
msgstr "H3"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H4"
msgstr "H4"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H5"
msgstr "H5"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "H6"
msgstr "H6"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Span"
msgstr "Rozpiętość"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Separator Height"
msgstr "Wysokość separatora"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikony"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "EM"
msgstr "EM"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Padding"
msgstr "Wypełnienie"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Please add preview image."
msgstr "Proszę dodać obraz podglądu."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text."
msgstr "Dodaj nowoczesny separator, aby podzielić treść strony za pomocą ikony/tekstu."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "divider"
msgstr "dzielnik"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "separator"
msgstr "separator"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Color 1"
msgstr "Kolor 1"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Color 2"
msgstr "Kolor 2"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Radial"
msgstr "Promieniowy"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Location 1"
msgstr "Lokalizacja 1"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Location 2"
msgstr "Lokalizacja 2"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Text Shadow"
msgstr "Cień tekstu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Radius"
msgstr "Promień"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Border"
msgstr "Granica"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Hover"
msgstr "Najechać"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Groove"
msgstr "Rytm"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Inset"
msgstr "Wstawka"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Outset"
msgstr "Początek"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Ridge"
msgstr "Grzbiet"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Above Heading"
msgstr "Powyżej nagłówka"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Below Heading"
msgstr "Poniżej nagłówka"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Above Sub-heading"
msgstr "Powyżej podtytułu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Below Sub-heading"
msgstr "Poniżej podtytułu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Div"
msgstr "Div"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Heading Wrapper"
msgstr "Nagłówek Wrapper"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Sub Heading"
msgstr "Podtytuł"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Enable Sub Heading"
msgstr "Włącz podtytuł"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Blur"
msgstr "Rozmycie"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Odstęp dolny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Thickness"
msgstr "Grubość"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied."
msgstr "Poniższe ustawienia zostaną zastosowane do tekstu nagłówka, do którego dodano link."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Highlight"
msgstr "Podkreślenie"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working."
msgstr "Podświetl tekst nagłówka z paska narzędzi, aby zobaczyć działanie poniższych elementów sterujących."
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Write a Heading"
msgstr "Napisz nagłówek"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Write a Description"
msgstr "Napisz opis"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Highlight Text"
msgstr "Podświetl tekst"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block."
msgstr "Dodaj nagłówek, podtytuł i separator za pomocą jednego bloku."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "creative heading"
msgstr "kreatywny nagłówek"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "uag"
msgstr ""
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "heading"
msgstr "nagłówek"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Box Shadow"
msgstr "Cień pudełka"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:11
msgid "Inset (10px)"
msgstr "Wstawka (10px)"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Wymiary obrazu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 1"
msgstr "Ustawienie 1"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 2"
msgstr "Ustawienie 2"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 3"
msgstr "Ustawienie 3"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 4"
msgstr "Ustawienie 4"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 5"
msgstr "Ustawienie 5"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Preset 6"
msgstr "Ustawienie 6"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Select Preset"
msgstr "Wybierz ustawienie wstępne"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Contain"
msgstr "Zawierać"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Disable Lazy Loading"
msgstr "Wyłącz leniwe ładowanie"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Content Position"
msgstr "Pozycja treści"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Border Distance From EDGE"
msgstr "Odległość granicy od KRAWĘDZI"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Alt Text"
msgstr "Tekst alternatywny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Object Fit"
msgstr "Dopasowanie obiektu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "On Hover Image"
msgstr "Obraz po najechaniu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Static"
msgstr "Statyczny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Slide"
msgstr "Przesuń"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Gray Scale"
msgstr "Skala szarości"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Enable Caption"
msgstr "Włącz napisy"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Mask Shape"
msgstr "Kształt maski"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Hexagon"
msgstr "Sześciokąt"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglony"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Blob 1"
msgstr "Blob 1"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Blob 2"
msgstr "Blob 2"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Blob 3"
msgstr "Blob 3"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Blob 4"
msgstr "Blob 4"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Custom Mask Image"
msgstr "Niestandardowy obraz maski"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Mask Size"
msgstr "Rozmiar maski"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Mask Position"
msgstr "Pozycja maski"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Center Top"
msgstr "Środek Góra"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Center Center"
msgstr "Centrum Centrum"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Center Bottom"
msgstr "Środek dolny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Left Top"
msgstr "Lewy górny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Left Center"
msgstr "Lewy środek"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Left Bottom"
msgstr "Lewy dolny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Right Top"
msgstr "Prawy górny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Right Center"
msgstr "Prawy środek"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Right Bottom"
msgstr "Prawy dolny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Mask Repeat"
msgstr "Powtórz maskę"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "No Repeat"
msgstr "Bez powtórki"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Repeat-X"
msgstr "Powtórz-X"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Repeat-Y"
msgstr "Powtórz-Y"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Show On"
msgstr "Pokaż włączone"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Before Title"
msgstr "Przed tytułem"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "After Title"
msgstr "Po tytule"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "After Sub Title"
msgstr "Po podtytule"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Separate Hover Shadow"
msgstr "Oddzielny cień podczas najechania"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Spread"
msgstr "Rozprzestrzeniać"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Przezroczystość nakładki"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:15
msgid "Overlay Hover Opacity"
msgstr "Przezroczystość nakładki po najechaniu"
#. translators: %s: file name
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Ten obraz ma pusty atrybut alt; jego nazwa pliku to %s"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Ten obraz ma puste atrybut alt"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Image overlay heading text"
msgstr "Tekst nagłówka nakładki obrazu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Add Heading"
msgstr "Dodaj nagłówek"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Image caption text"
msgstr "Tekst podpisu obrazu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Add caption"
msgstr "Dodaj podpis"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Edit image"
msgstr "Edytuj obraz"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Image uploaded."
msgstr "Obraz został przesłany."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Upload external image"
msgstr "Prześlij zewnętrzny obraz"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Prześlij plik graficzny, wybierz jeden z biblioteki multimediów lub dodaj za pomocą URL."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Add images on your webpage with multiple customization options."
msgstr "Dodaj obrazy na swojej stronie internetowej z wieloma opcjami dostosowywania."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "image"
msgstr "obraz"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "advance image"
msgstr "zaawansowany obraz"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "caption"
msgstr "podpis"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "overlay image"
msgstr "nakładka obrazu"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Accessibility Mode"
msgstr "Tryb dostępności"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Decorative"
msgstr "Dekoracyjny"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Accessibility Label"
msgstr "Etykieta dostępności"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacja"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Degree"
msgstr "Stopień"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Enter URL"
msgstr "Wprowadź URL"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Presets"
msgstr "Ustawienia wstępne"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Icon Color"
msgstr "Kolor ikony"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Background Type"
msgstr "Typ tła"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Cień"
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "Add stunning customizable icons to your website."
msgstr "Dodaj oszałamiające, konfigurowalne ikony do swojej strony internetowej."
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:17
msgid "icon"
msgstr "ikona"
#. Translators: %s is the entry id.
#: admin/views/single-entry.php:77
msgid "Entry #%s"
msgstr "Wpis #%s"
#: admin/views/single-entry.php:199
msgid "Unlock Edit Form Entires"
msgstr "Odblokuj wpisy formularza edycji"
#: admin/views/single-entry.php:200
msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs."
msgstr "Dzięki planowi SureForms Starter możesz łatwo edytować swoje wpisy, aby dostosować je do swoich potrzeb."
#: admin/views/single-entry.php:209
msgid "Resend Notification"
msgstr "Wyślij powiadomienie ponownie"
#: admin/views/single-entry.php:214
msgid "Unlock Resend Email Notification"
msgstr "Odblokuj ponowne wysyłanie powiadomienia e-mail"
#: admin/views/single-entry.php:215
msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease."
msgstr "Dzięki planowi SureForms Starter możesz bez trudu ponownie wysyłać powiadomienia e-mail, zapewniając, że Twoje ważne aktualizacje dotrą do odbiorców z łatwością."
#: admin/views/single-entry.php:226
msgid "Entry Notes"
msgstr "Notatki wejściowe"
#: admin/views/single-entry.php:228
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj notatkę"
#: admin/views/single-entry.php:237
msgid "Submit Note"
msgstr "Prześlij notatkę"
#: admin/views/single-entry.php:246
msgid "Unlock Add Note"
msgstr "Odblokuj Dodaj Notatkę"
#: admin/views/single-entry.php:247
msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking."
msgstr "Dzięki planowi SureForms Starter ulepsz swoje przesłane formularze, dodając spersonalizowane notatki dla lepszej przejrzystości i śledzenia."
#: inc/form-submit.php:761
msgid "Email notification passed to the sending server"
msgstr "Powiadomienie e-mail zostało przekazane do serwera wysyłającego"
#. translators: Here, %s is the comma separated emails list.
#: inc/form-submit.php:834
msgid "Email notification recipient: %s"
msgstr "Odbiorca powiadomienia e-mail: %s"
#. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ).
#: inc/form-submit.php:844
msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s"
msgstr "Serwer poczty nie mógł wysłać powiadomienia e-mail. Odbiorca: %1$s. Powód: %2$s"
#: inc/form-submit.php:870
msgid "No emails were sent"
msgstr "Nie wysłano żadnych e-maili"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Logika warunkowa"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience."
msgstr "Ulepsz do planu SureForms Starter, aby tworzyć dynamiczne formularze, które dostosowują się na podstawie danych wprowadzonych przez użytkownika, oferując spersonalizowane i efektywne doświadczenie formularza."
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Włącz logikę warunkową"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "this field if"
msgstr "to pole, jeśli"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Skonfiguruj warunki"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock Webhooks"
msgstr "Odblokuj webhooki"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "With the SureForms Starter Plan, you can enable webhooks to seamlessly connect with your favorite apps for real-time data transfer and automation."
msgstr "Dzięki planowi SureForms Starter możesz włączyć webhooki, aby bezproblemowo łączyć się z ulubionymi aplikacjami w celu przesyłania danych w czasie rzeczywistym i automatyzacji."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores."
msgstr "Nazwy klas powinny być oddzielone spacjami. Każda nazwa klasy nie może zaczynać się od cyfry, myślnika ani podkreślenia. Mogą zawierać tylko litery (w tym znaki Unicode), cyfry, myślniki i podkreślenia."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock Zapier Integration"
msgstr "Odblokuj integrację z Zapiery"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can enable Zapier integration to seamlessly connect with thousands of apps for powerful workflow automation."
msgstr "Dzięki planowi SureForms Pro możesz włączyć integrację z Zapier, aby bezproblemowo łączyć się z tysiącami aplikacji i tworzyć potężną automatyzację przepływu pracy."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Conversational Layout"
msgstr "Układ konwersacyjny"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Conversational Forms"
msgstr "Odblokuj formularze konwersacyjne"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience."
msgstr "Dzięki planowi SureForms Pro możesz przekształcić swoje formularze w angażujące, konwersacyjne układy, zapewniając płynne doświadczenie użytkownika."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Conversational Form"
msgstr "Utwórz formularz konwersacyjny"
#: admin/admin.php:215
msgid "Get SureForms Pro"
msgstr "Pobierz SureForms Pro"
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: inc/create-new-form.php:135
#: inc/global-settings/global-settings.php:95
msgid "You must be logged in to make this request."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby złożyć to żądanie."
#: inc/create-new-form.php:144
#: inc/export.php:153
#: inc/global-settings/global-settings.php:104
msgid "You do not have permissions to manage options."
msgstr "Nie masz uprawnień do zarządzania opcjami."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Overlay Type"
msgstr "Typ nakładki"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Overlay Color"
msgstr "Kolor nakładki obrazu"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Position"
msgstr "Pozycja obrazu"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fixed"
msgstr "Naprawione"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Blend Mode"
msgstr "Tryb mieszania"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Multiply"
msgstr "Mnożenie"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Darken"
msgstr "Przyciemnij"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Lighten"
msgstr "Rozjaśnij"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Color Dodge"
msgstr "Rozjaśnianie koloru"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-x"
msgstr "Powtórz-x"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-y"
msgstr "Powtórz-y"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "PX"
msgstr ""
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please connect your website with SureForms AI to create 10 more forms with AI."
msgstr "Proszę połączyć swoją stronę internetową z SureForms AI, aby utworzyć 10 dodatkowych formularzy za pomocą AI."
#: inc/helper.php:1506
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "OttoKit"
msgstr "OttoKit"
#: inc/helper.php:1508
msgid "OttoKit is a powerful automation platform that helps you connect your various plugins and apps together. It allows you to automate repetitive tasks, so you can focus on more important work."
msgstr "OttoKit to potężna platforma automatyzacji, która pomaga połączyć różne wtyczki i aplikacje. Umożliwia automatyzację powtarzalnych zadań, dzięki czemu możesz skupić się na ważniejszej pracy."
#: inc/admin-ajax.php:176
msgid "OttoKit is not configured properly."
msgstr "OttoKit nie jest poprawnie skonfigurowany."
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Prefix Label"
msgstr "Etykieta prefiksu"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Suffix Label"
msgstr "Etykieta sufiksu"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connect with OttoKit"
msgstr "Połącz się z OttoKit"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Integrations via OttoKit"
msgstr "Integracje przez OttoKit"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit Integrations"
msgstr "Integracje OttoKit"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Simple"
msgstr "Proste"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Calculations"
msgstr "Odblokuj obliczenia"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to create advanced forms with real-time calculations, such as project quote calculators, BMI calculators, loan calculators, and more."
msgstr "Ulepsz do planu SureForms Business, aby tworzyć zaawansowane formularze z obliczeniami w czasie rzeczywistym, takie jak kalkulatory wycen projektów, kalkulatory BMI, kalkulatory kredytowe i inne."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please select form type"
msgstr "Proszę wybrać typ formularza"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "The AI-generated form may require manual review and adjustments. Please verify all fields before publishing the form."
msgstr "Formularz wygenerowany przez AI może wymagać ręcznej weryfikacji i poprawek. Proszę zweryfikować wszystkie pola przed opublikowaniem formularza."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS"
msgstr "Pola premium SureForms"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "Bieżący adres „Od e-mail” nie pasuje do nazwy domeny Twojej strony internetowej (%1$s). Może to spowodować, że Twoje e-maile z powiadomieniami będą blokowane lub oznaczane jako spam. Alternatywnie, spróbuj użyć adresu Od, który pasuje do domeny Twojej strony internetowej (admin@%2$s)."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "Obecny adres „Od e-mail” nie pasuje do nazwy domeny Twojej strony internetowej (%s). Może to spowodować, że Twoje e-maile z powiadomieniami zostaną zablokowane lub oznaczone jako spam."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "We strongly recommend that you install the free "
msgstr "Zalecamy zdecydowanie zainstalowanie darmowego"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. "
msgstr "wtyczka! Kreator konfiguracji ułatwia naprawę Twoich e-maili."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)."
msgstr "Alternatywnie spróbuj użyć adresu nadawcy, który pasuje do domeny Twojej strony internetowej (admin@%s)."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly."
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres e-mail. Powiadomienia nie będą wysyłane, jeśli pole nie zostanie wypełnione poprawnie."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Name"
msgstr "Od Nazwa"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Email"
msgstr "Z e-maila"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "Bieżący adres „Od e-mail” może nie pasować do nazwy domeny Twojej strony internetowej (%1$s). Może to spowodować, że Twoje e-maile z powiadomieniami zostaną zablokowane lub oznaczone jako spam. Alternatywnie, spróbuj użyć adresu Od, który pasuje do domeny Twojej strony internetowej (admin@%2$s)."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "Obecny adres „Od e-mail” może nie pasować do nazwy domeny Twojej strony internetowej (%s). Może to spowodować, że Twoje e-maile z powiadomieniami zostaną zablokowane lub oznaczone jako spam."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Border Radius"
msgstr "Promień obramowania"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Theme"
msgstr "Motyw formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Unlock Form Theme"
msgstr "Odblokuj motyw formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "With the SureForms Starter Plan, access essential form styling options to personalize the look and feel of your forms, ensuring a seamless and engaging user experience."
msgstr "Dzięki planowi SureForms Starter uzyskasz dostęp do podstawowych opcji stylizacji formularzy, aby dostosować wygląd i odczucia formularzy, zapewniając płynne i angażujące doświadczenie użytkownika."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form Padding"
msgstr "Natychmiastowe wypełnianie formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form Border Radius"
msgstr "Natychmiastowy promień obramowania formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Gradient"
msgstr "Wybierz gradient"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA"
msgstr ""
#: inc/form-submit.php:382
#: inc/form-submit.php:417
msgid "reCAPTCHA error: Submit nonce is not available."
msgstr "Błąd reCAPTCHA: Token przesyłania nie jest dostępny."
#: inc/form-submit.php:1017
msgid "Captcha validation failed. No error code provided."
msgstr "Weryfikacja Captcha nie powiodła się. Nie podano kodu błędu."
#: inc/form-submit.php:1018
msgid "Captcha validation failed."
msgstr "Weryfikacja Captcha nie powiodła się."
#: inc/form-submit.php:1085
msgid "Unknown Captcha"
msgstr "Nieznana Captcha"
#: inc/form-submit.php:1086
msgid "Invalid captcha type."
msgstr "Nieprawidłowy typ captcha."
#. translators: %s is the captcha title.
#: inc/form-submit.php:1099
msgid "%s verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "Weryfikacja %s nie powiodła się. Proszę skontaktować się z administratorem strony."
#: inc/frontend-assets.php:133
msgid "Turnstile sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "Weryfikacja klucza witryny Turnstile nie powiodła się. Proszę skontaktować się z administratorem witryny."
#: inc/frontend-assets.php:134
msgid "Google Captcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "Weryfikacja klucza witryny Google Captcha nie powiodła się. Proszę skontaktować się z administratorem witryny."
#: inc/frontend-assets.php:135
msgid "HCaptcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "Weryfikacja klucza witryny HCaptcha nie powiodła się. Proszę skontaktować się z administratorem witryny."
#. translators: %s: Provider name like HCaptcha, Google reCAPTCHA, Turnstile
#: inc/helper.php:947
msgid "%s sitekey is missing. Please contact your site administrator."
msgstr "Brakuje klucza witryny %s. Proszę skontaktować się z administratorem witryny."
#: inc/helper.php:1507
msgid "No-code automation tool for WordPress."
msgstr "Narzędzie automatyzacji bez kodu dla WordPress."
#: inc/helper.php:1497
msgid "SureMail"
msgstr "SureMail"
#: inc/helper.php:1498
msgid "Free and easy SMTP mails plugin."
msgstr "Bezpłatna i łatwa w użyciu wtyczka do poczty SMTP."
#: inc/helper.php:1518
msgid "Starter Templates"
msgstr "Szablony startowe"
#: inc/helper.php:1519
msgid "Build your dream website in minutes with AI."
msgstr "Zbuduj swoją wymarzoną stronę internetową w kilka minut dzięki AI."
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Unlock Conditional Logic Editor"
msgstr "Odblokuj edytor logiki warunkowej"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Welcome to SureForms!"
msgstr "Witamy w SureForms!"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "SureForms is a WordPress plugin that enables users to create beautiful looking forms through a drag-and-drop interface, without needing to code. It integrates with the WordPress block editor."
msgstr "SureForms to wtyczka do WordPressa, która umożliwia użytkownikom tworzenie pięknie wyglądających formularzy za pomocą interfejsu przeciągnij i upuść, bez potrzeby kodowania. Integruje się z edytorem bloków WordPress."
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Read Full Guide"
msgstr "Przeczytaj pełny przewodnik"
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "SureForms: Custom WordPress Forms MADE SIMPLE"
msgstr "SureForms: Niestandardowe formularze WordPress UPROSZCZONE"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "No Date"
msgstr "Brak daty"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Invalid Date"
msgstr "Nieprawidłowa data"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd. Proszę spróbować ponownie później."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Extend Your Website"
msgstr "Rozszerz swoją stronę internetową"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Ready to go beyond free plan?"
msgstr "Gotowy, aby wyjść poza darmowy plan?"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Upgrade now"
msgstr "Zaktualizuj teraz"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "and unlock the full power of SureForms!"
msgstr "i odblokuj pełną moc SureForms!"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:2
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/settings.js:2
msgid "Upgrade SureForms"
msgstr "Uaktualnij SureForms"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Open Support Ticket"
msgstr "Otwórz zgłoszenie do pomocy technicznej"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Help Center"
msgstr "Centrum Pomocy"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Join our Community on Facebook"
msgstr "Dołącz do naszej społeczności na Facebooku"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Leave Us a Review"
msgstr "Zostaw nam recenzję"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Quick Access"
msgstr "Szybki dostęp"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Zaktualizuj teraz"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Clear Filters"
msgstr "Wyczyść filtry"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Unnamed Form"
msgstr "Formularz bez nazwy"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Forms Overview"
msgstr "Przegląd formularzy"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Clear Form Filters"
msgstr "Wyczyść filtry formularza"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Clear Date Filters"
msgstr "Wyczyść filtry daty"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Select Date Range"
msgstr "Wybierz zakres dat"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Please wait for the data to load"
msgstr "Proszę poczekać na załadowanie danych"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "No entries to display"
msgstr "Brak wpisów do wyświetlenia"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Once you create a form and start receiving submissions, the data will appear here."
msgstr "Gdy utworzysz formularz i zaczniesz otrzymywać zgłoszenia, dane pojawią się tutaj."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureTriggers"
msgstr "SureTriggers"
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatny"
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Effortlessly connect your forms to hundreds of apps, automating tasks like sending entries to your favourite CRM."
msgstr "Bez wysiłku połącz swoje formularze z setkami aplikacji, automatyzując zadania takie jak wysyłanie wpisów do ulubionego CRM."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the selected days will be deleted."
msgstr "Wpisy starsze niż wybrane dni zostaną usunięte."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries Time Period"
msgstr "Okres czasu wpisów"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS Panel"
msgstr "Panel niestandardowego CSS"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notifications can use only one From Email so please enter a single address."
msgstr "Powiadomienia mogą używać tylko jednego adresu e-mail nadawcy, więc proszę podać jeden adres."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notifications"
msgstr "Powiadomienia e-mail"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Page to redirect"
msgstr "Wybierz stronę do przekierowania"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Search for a page"
msgstr "Wyszukaj stronę"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select a page"
msgstr "Wybierz stronę"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Form Validation"
msgstr "Walidacja formularza"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Required Error Messages"
msgstr "Wymagane komunikaty o błędach"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Other Error Messages"
msgstr "Inne komunikaty o błędach"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Field Unique"
msgstr "Pole wejściowe unikalne"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Field Unique"
msgstr "Pole e-mail musi być unikalne"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy URL"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Field Unique"
msgstr "Pole telefonu unikalne"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Field Number Block"
msgstr "Nieprawidłowy blok numeru pola"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Email"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Minimum Value"
msgstr "Minimalna wartość liczby"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Maximum Value"
msgstr "Maksymalna wartość liczby"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Minimum Selections"
msgstr "Minimalna liczba wyborów w rozwijanym menu"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Maximum Selections"
msgstr "Maksymalna liczba wyborów w rozwijanym menu"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Minimum Selections"
msgstr "Minimalna liczba wyborów w pytaniach wielokrotnego wyboru"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Maximum Selections"
msgstr "Wielokrotny wybór maksymalna liczba zaznaczeń"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Field"
msgstr "Pole wejściowe"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Field"
msgstr "Pole e-mail"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "URL Field"
msgstr "Pole URL"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Field"
msgstr "Pole telefonu"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Textarea Field"
msgstr "Pole tekstowe"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Checkbox Field"
msgstr "Pole wyboru"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Field"
msgstr "Pole rozwijane"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "Pole wyboru wielokrotnego"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Address Field"
msgstr "Pole adresu"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Field"
msgstr "Pole liczby"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v2"
msgstr "reCAPTCHA v2"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable reCAPTCHA feature on your SureForms Please enable reCAPTCHA option on your blocks setting and select version. Add google reCAPTCHA secret and site key here. reCAPTCHA will be added to your page on front-end."
msgstr "Aby włączyć funkcję reCAPTCHA w SureForms, włącz opcję reCAPTCHA w ustawieniach bloków i wybierz wersję. Dodaj tutaj tajny klucz i klucz witryny Google reCAPTCHA. reCAPTCHA zostanie dodana do Twojej strony na froncie."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enter your %s here"
msgstr "Wprowadź tutaj swój %s"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form."
msgstr "Aby włączyć hCAPTCHA, dodaj klucz witryny i klucz tajny. Skonfiguruj te ustawienia w poszczególnych formularzach."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form."
msgstr "Aby włączyć Cloudflare Turnstile, dodaj klucz witryny i klucz tajny. Skonfiguruj te ustawienia w ramach poszczególnego formularza."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "OttoKit Logo"
msgstr "Logo OttoKit"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate with AI"
msgstr "Generuj za pomocą AI"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help?"
msgstr "Proszę sprawdzić swoją nazwę użytkownika i hasło do konta, a następnie spróbować ponownie połączyć się. Potrzebujesz pomocy?"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "E.g. Form to gather feedback from our customer for our product functionality, usability , how much you will rate it and what you don't like about it."
msgstr "Np. Formularz do zbierania opinii od naszego klienta na temat funkcjonalności naszego produktu, użyteczności, jak go oceniasz i co Ci się w nim nie podoba."
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Describe the form you want to create"
msgstr "Opisz formularz, który chcesz utworzyć"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "We are building your form…"
msgstr "Budujemy Twój formularz…"
#: admin/admin.php:411
#: admin/admin.php:412
msgid "SMTP"
msgstr ""
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "SureMail Introduction Video"
msgstr "Film wprowadzający SureMail"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Installing SureMail Now…"
msgstr "Instalowanie SureMail teraz…"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Activating SureMail Now…"
msgstr "Aktywowanie SureMail teraz…"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Redirecting to SureMail Dashboard…"
msgstr "Przekierowywanie do pulpitu nawigacyjnego SureMail…"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Activate SureMail Now"
msgstr "Aktywuj SureMail teraz"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Install SureMail Now"
msgstr "Zainstaluj SureMail teraz"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Multiple Backup Connections"
msgstr "Wiele połączeń zapasowych"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Never worry about email failures. SureMail automatically reroutes through backup SMTP providers."
msgstr "Nigdy nie martw się o awarie e-maili. SureMail automatycznie przekierowuje przez zapasowych dostawców SMTP."
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Email Logs & Resending"
msgstr "Dzienniki e-maili i ponowne wysyłanie"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Keep a complete record of every email sent from your WordPress site, and resend any email message with ease."
msgstr "Przechowuj pełny zapis każdego e-maila wysłanego z Twojej strony WordPress i z łatwością wyślij ponownie dowolną wiadomość e-mail."
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Reputation Shield"
msgstr "Tarcza Reputacji"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Reputation Shield protects your sender reputation by identifying and blocking potentially problematic emails before they're sent."
msgstr "Tarcza Reputacji chroni Twoją reputację nadawcy, identyfikując i blokując potencjalnie problematyczne e-maile, zanim zostaną wysłane."
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Advanced Retry Logic"
msgstr "Zaawansowana logika ponawiania"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Failed emails are automatically retried through all of the configured connections to ensure seamless delivery."
msgstr "Nieudane e-maile są automatycznie ponownie wysyłane przez wszystkie skonfigurowane połączenia, aby zapewnić bezproblemowe dostarczenie."
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Built-In Email Testing Tool"
msgstr "Wbudowane narzędzie do testowania e-maili"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Easily send test emails for verifying your SMTP configuration before sending live emails to your customers and subscribers."
msgstr "Łatwo wysyłaj testowe e-maile w celu weryfikacji konfiguracji SMTP przed wysyłaniem wiadomości na żywo do swoich klientów i subskrybentów."
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Multiple SMTP Providers"
msgstr "Wielu dostawców SMTP"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Integrate and switch between leading SMTP services like Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO, and many more."
msgstr "Zintegruj i przełączaj się między wiodącymi usługami SMTP, takimi jak Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO i wieloma innymi."
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Plugin installation/activation failed. Please try again later."
msgstr "Instalacja/aktywacja wtyczki nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie później."
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Ensure Every Form Submission Reaches the Inbox with SureMail"
msgstr "Upewnij się, że każde przesłanie formularza trafia do skrzynki odbiorczej dzięki SureMail"
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "SureForms and SureMail are the perfect pair! SureMail ensures that every form submission you receive is reliably delivered to your inbox. You'll never lose a lead, miss a support request, or overlook a customer inquiry again."
msgstr "SureForms i SureMail to idealna para! SureMail zapewnia, że każde przesłane formularze są niezawodnie dostarczane do Twojej skrzynki odbiorczej. Nigdy nie stracisz potencjalnego klienta, nie przegapisz prośby o wsparcie ani nie przeoczysz zapytania od klienta."
#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Forms Submitted. Emails Delivered. Every Time."
msgstr "Formularze przesłane. E-maile dostarczone. Za każdym razem."
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Rich Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu sformatowanego"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "All Forms"
msgstr "Wszystkie formularze"
#: inc/smart-tags.php:84
msgid "Current Page URL"
msgstr "Bieżący adres URL strony"
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Anonymous Analytics"
msgstr "Anonimowa Analiza"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Collect non-sensitive information from your website, such as the PHP version and features used, to help us fix bugs faster, make smarter decisions, and build features that actually matter to you. "
msgstr "Zbieraj niesensytywne informacje z Twojej strony internetowej, takie jak wersja PHP i używane funkcje, aby pomóc nam szybciej naprawiać błędy, podejmować mądrzejsze decyzje i tworzyć funkcje, które naprawdę mają dla Ciebie znaczenie."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Admin Notification"
msgstr "Powiadomienie administratora"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Admin Notification"
msgstr "Włącz powiadomienia administratora"
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Admin notifications keep you informed about new form entries since your last visit."
msgstr "Powiadomienia administracyjne informują Cię o nowych wpisach formularza od Twojej ostatniej wizyty."
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Contribute to SureForms"
msgstr "Współpracuj z SureForms"
#: admin/admin.php:1240
#: admin/admin.php:1278
#: admin/admin.php:1299
msgid "Unauthorized user."
msgstr "Nieautoryzowany użytkownik."
#. translators: 1: opening span, 2: opening strong (inline), 3: closing strong, 4: closing span, 5: opening strong (block), 6: closing strong
#: admin/admin.php:1249
msgid "%1$sGet started by %2$sbuilding your first form%3$s.%4$s%5$sExperience the power of our intuitive AI Form Builder%6$s"
msgstr "%1$sZacznij od %2$szbudowania swojego pierwszego formularza%3$s.%4$s%5$sDoświadcz mocy naszego intuicyjnego Kreatora Formularzy AI%6$s"
#: admin/admin.php:1260
msgid "SureForms is waiting for you!"
msgstr "SureForms czeka na Ciebie!"
#: admin/admin.php:1262
msgid "Build My First Form"
msgstr "Zbuduj mój pierwszy formularz"
#: admin/admin.php:1263
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"
#: inc/global-settings/email-summary.php:70
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."
#: inc/global-settings/email-summary.php:268
msgid "Total Entries"
msgstr "Łączna liczba wpisów"
#: inc/helper.php:1488
msgid "SureRank"
msgstr ""
#: inc/helper.php:1489
msgid "Simple SEO plugin that works without the bloat."
msgstr "Prosta wtyczka SEO, która działa bez zbędnych dodatków."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
#: inc/nps-notice.php:111
msgid "Thanks for being part of the SureForms community! Got feedback or suggestions? We'd love to hear it."
msgstr "Dziękujemy za bycie częścią społeczności SureForms! Masz uwagi lub sugestie? Chętnie je usłyszymy."
#: admin/admin.php:1368
msgid "Recent Entries"
msgstr "Ostatnie wpisy"
#: admin/admin.php:1369
msgid "( Last 7 days )"
msgstr "( Ostatnie 7 dni )"
#: admin/admin.php:1411
msgid "Use Conditional Logic to show only what matters"
msgstr "Użyj logiki warunkowej, aby pokazać tylko to, co ważne"
#: admin/admin.php:1412
msgid "Split your form into steps to keep it easy"
msgstr "Podziel swój formularz na etapy, aby był łatwy."
#: admin/admin.php:1413
msgid "Let people upload files directly to your form"
msgstr "Pozwól ludziom przesyłać pliki bezpośrednio do Twojego formularza"
#: admin/admin.php:1414
msgid "Turn responses into downloadable PDFs automatically"
msgstr "Automatycznie przekształcaj odpowiedzi w pliki PDF do pobrania"
#: admin/admin.php:1415
msgid "Let users sign with a simple signature field"
msgstr "Pozwól użytkownikom podpisać się w prostym polu podpisu"
#: admin/admin.php:1416
msgid "Connect your form to other tools using webhooks"
msgstr "Połącz swój formularz z innymi narzędziami za pomocą webhooków"
#: admin/admin.php:1417
msgid "Use Conversational Forms for a chat-like experience"
msgstr "Użyj Formularzy Konwersacyjnych, aby uzyskać doświadczenie podobne do czatu"
#: admin/admin.php:1418
msgid "Let users register or log in through your form"
msgstr "Pozwól użytkownikom zarejestrować się lub zalogować przez Twój formularz"
#: admin/admin.php:1419
msgid "Build forms that create WordPress user accounts"
msgstr "Twórz formularze, które tworzą konta użytkowników WordPress"
#: admin/admin.php:1420
msgid "Add calculations to auto-total scores or prices"
msgstr "Dodaj obliczenia do automatycznego sumowania wyników lub cen"
#: inc/form-submit.php:276
msgid "Form does not exist."
msgstr "Formularz nie istnieje."
#: inc/rest-api.php:236
msgid "Plugin slug is required."
msgstr "Wymagany jest identyfikator wtyczki."
#: inc/rest-api.php:245
msgid "Plugin not found."
msgstr "Wtyczka nie została znaleziona."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Guided Setup"
msgstr "Przewodnik konfiguracji"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Exit Guided Setup"
msgstr "Zakończ konfigurację z przewodnikiem"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build beautiful forms visually"
msgstr "Twórz piękne formularze wizualnie"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Works perfectly on mobile"
msgstr "Działa perfekcyjnie na urządzeniach mobilnych"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Spam protection built-in"
msgstr "Wbudowana ochrona przed spamem"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Easy to connect with automation tools"
msgstr "Łatwe do połączenia z narzędziami automatyzacji"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Welcome to SureForms"
msgstr "Witamy w SureForms"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Smart, Quick and Powerful Forms."
msgstr "Inteligentne, szybkie i potężne formularze."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Zacznijmy"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build up to 10 forms using AI"
msgstr "Stwórz do 10 formularzy za pomocą AI"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "A secure and private connection"
msgstr "Bezpieczne i prywatne połączenie"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Smart form drafts based on your input"
msgstr "Inteligentne szkice formularzy na podstawie Twojego wkładu"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Starting from a blank form isn't always easy. Our AI can help by creating a draft form based on what you're trying to do — saving you time and giving you a clear direction."
msgstr "Rozpoczęcie od pustego formularza nie zawsze jest łatwe. Nasza sztuczna inteligencja może pomóc, tworząc szkic formularza na podstawie tego, co próbujesz zrobić — oszczędzając Twój czas i dając Ci jasny kierunek."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "To do this, you'll need to connect your account."
msgstr "Aby to zrobić, musisz połączyć swoje konto."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Let AI Help You Build Smarter, Faster Forms"
msgstr "Pozwól, aby AI pomogła Ci tworzyć mądrzejsze, szybsze formularze"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Here's what that gives you:"
msgstr "Oto, co to ci daje:"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Works smoothly with forms made using SureForms"
msgstr "Działa płynnie z formularzami stworzonymi za pomocą SureForms"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Helps your emails reach the inbox instead of spam"
msgstr "Pomaga Twoim e-mailom dotrzeć do skrzynki odbiorczej zamiast do spamu"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Setup is straightforward, even if you're not technical"
msgstr "Konfiguracja jest prosta, nawet jeśli nie jesteś techniczny"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Lightweight and easy to use without adding clutter"
msgstr "Lekki i łatwy w użyciu, bez dodawania bałaganu"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Make Sure Your Emails Get Delivered"
msgstr "Upewnij się, że Twoje e-maile są dostarczane"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Most WordPress sites struggle to send emails reliably, which means form submissions from your site might not reach your inbox — or end up in spam."
msgstr "Większość witryn WordPress ma trudności z niezawodnym wysyłaniem e-maili, co oznacza, że zgłoszenia formularzy z Twojej strony mogą nie dotrzeć do Twojej skrzynki odbiorczej — lub trafić do spamu."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "SureMail is a simple SMTP plugin that helps make sure your emails actually get delivered."
msgstr "SureMail to prosty plugin SMTP, który pomaga upewnić się, że Twoje e-maile faktycznie zostaną dostarczone."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "What you will get:"
msgstr "Co otrzymasz:"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Install SureMail"
msgstr "Zainstaluj SureMail"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "AI Form Generation"
msgstr "Generowanie formularzy AI"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Tired of building forms manually? Let AI do the work for you. Just describe and our AI will create your perfect form in seconds."
msgstr "Zmęczony ręcznym tworzeniem formularzy? Pozwól, aby AI wykonała pracę za Ciebie. Wystarczy opisać, a nasza AI stworzy idealny formularz w kilka sekund."
#: inc/global-settings/email-summary.php:281
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "View Entries"
msgstr "Wyświetl wpisy"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Track, view, and manage all form submissions in one place. Stay organized, informed, and never miss a response."
msgstr "Śledź, przeglądaj i zarządzaj wszystkimi zgłoszeniami formularzy w jednym miejscu. Bądź zorganizowany, poinformowany i nigdy nie przegap odpowiedzi."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Multi-step Forms"
msgstr "Formularze wieloetapowe"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Break complex forms into simple steps, reducing overwhelm and boosting completion rates. Guide users smoothly through the process"
msgstr "Podziel złożone formularze na proste kroki, zmniejszając przytłoczenie i zwiększając wskaźniki ukończenia. Prowadź użytkowników płynnie przez proces"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conditional Fields"
msgstr "Pola warunkowe"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Show or hide fields based on user answers. Ask the right questions and display only what's needed to keep forms clean and relevant."
msgstr "Pokaż lub ukryj pola w zależności od odpowiedzi użytkownika. Zadawaj właściwe pytania i wyświetlaj tylko to, co jest potrzebne, aby formularze były przejrzyste i istotne."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Send form submissions instantly to any external system or endpoint to power advanced workflows."
msgstr "Wysyłaj zgłoszenia formularzy natychmiast do dowolnego zewnętrznego systemu lub punktu końcowego, aby zasilać zaawansowane przepływy pracy."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Enhance your forms with advanced fields like multi-file upload, rating fields, and date & time pickers to collect richer, flexible data."
msgstr "Ulepsz swoje formularze za pomocą zaawansowanych pól, takich jak przesyłanie wielu plików, pola oceny oraz selektory daty i czasu, aby zbierać bogatsze i bardziej elastyczne dane."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Formy konwersacyjne"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Create forms that feel like a conversation. One question at a time keeps users engaged and makes form completion easy."
msgstr "Twórz formularze, które przypominają rozmowę. Jedno pytanie na raz utrzymuje zaangażowanie użytkowników i ułatwia wypełnianie formularzy."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Podpisy cyfrowe"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Collect legally binding digital signatures directly in your forms for agreements, approvals, and contracts."
msgstr "Zbieraj prawnie wiążące podpisy cyfrowe bezpośrednio w swoich formularzach do umów, zatwierdzeń i kontraktów."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Calculators"
msgstr "Kalkulatory"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add interactive calculators to your forms for instant estimates, quotes, and calculations for your users."
msgstr "Dodaj interaktywne kalkulatory do swoich formularzy, aby zapewnić użytkownikom natychmiastowe szacunki, oferty i obliczenia."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "User Registration and Login"
msgstr "Rejestracja i logowanie użytkownika"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Allow visitors to register and log in to your site. Useful for membership, community, or any site that needs user access."
msgstr "Pozwól odwiedzającym rejestrować się i logować na Twojej stronie. Przydatne dla członkostwa, społeczności lub każdej strony, która wymaga dostępu użytkowników."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "PDF Generation Made Simple"
msgstr "Generowanie PDF w prosty sposób"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Automatically turn form submissions into clean, ready-to-download PDFs. Perfect for records, sharing, archiving, or keeping things organized."
msgstr "Automatycznie przekształcaj przesłane formularze w czyste, gotowe do pobrania pliki PDF. Idealne do rejestrowania, udostępniania, archiwizowania lub utrzymywania porządku."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Custom App"
msgstr "Aplikacja niestandardowa"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Collect data, send it to external applications for processing, and display results instantly — all seamlessly integrated to create dynamic, interactive user experiences."
msgstr "Zbieraj dane, wysyłaj je do zewnętrznych aplikacji do przetwarzania i natychmiast wyświetlaj wyniki — wszystko to płynnie zintegrowane, aby tworzyć dynamiczne, interaktywne doświadczenia użytkownika."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Select Your Features"
msgstr "Wybierz swoje funkcje"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Get more control, faster workflows, and deeper customization — all designed to help you build better websites with less effort."
msgstr "Uzyskaj większą kontrolę, szybsze przepływy pracy i głębszą personalizację — wszystko zaprojektowane, aby pomóc Ci tworzyć lepsze strony internetowe przy mniejszym wysiłku."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Selected features require %1$s - use code %2$s to get 10% off on any plan."
msgstr "Wybrane funkcje wymagają %1$s - użyj kodu %2$s, aby uzyskać 10% zniżki na dowolny plan."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Starter"
msgstr "Przystawka"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Copied"
msgstr "Skopiowano"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Style your form to better match your site's design"
msgstr "Dostosuj styl formularza, aby lepiej pasował do projektu Twojej strony"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Set up confirmation messages and email notifications for each submission"
msgstr "Skonfiguruj wiadomości potwierdzające i powiadomienia e-mail dla każdego zgłoszenia"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add spam protection to block common bot submissions"
msgstr "Dodaj ochronę przed spamem, aby blokować typowe zgłoszenia botów"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Get weekly email reports with a summary of form activity"
msgstr "Otrzymuj cotygodniowe raporty e-mailowe z podsumowaniem aktywności formularza"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "You're All Set! 🚀"
msgstr "Wszystko gotowe! 🚀"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Use our AI form builder to get started quickly, or build your form from scratch if you already know what you need. Your forms are ready to create, share, and connect with your site visitors."
msgstr "Skorzystaj z naszego kreatora formularzy AI, aby szybko rozpocząć, lub stwórz formularz od podstaw, jeśli już wiesz, czego potrzebujesz. Twoje formularze są gotowe do tworzenia, udostępniania i łączenia z odwiedzającymi Twoją stronę."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Final Touches That Make a Difference:"
msgstr "Ostatnie szlify, które robią różnicę:"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build Your First Form"
msgstr "Zbuduj swój pierwszy formularz"
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect your website with SureForms AI to get 10 more AI form generations."
msgstr "Połącz swoją stronę internetową z SureForms AI, aby uzyskać 10 dodatkowych generacji formularzy AI."
#: inc/helper.php:1616
msgid "Invalid nonce action or name."
msgstr "Nieprawidłowa akcja lub nazwa nonce."
#: inc/helper.php:1626
#: inc/helper.php:1634
msgid "Invalid security token."
msgstr "Nieprawidłowy token zabezpieczający."
#: inc/helper.php:1641
msgid "Invalid request type."
msgstr "Nieprawidłowy typ żądania."
#: inc/helper.php:1649
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tej czynności."
#: inc/global-settings/email-summary.php:169
msgid "Weekly Summary"
msgstr "Tygodniowe podsumowanie"
#: inc/global-settings/email-summary.php:204
#: inc/global-settings/email-summary.php:322
msgid "SureForms Logo"
msgstr "Logo SureForms"
#: inc/global-settings/email-summary.php:210
#: inc/global-settings/email-summary.php:324
msgid "SureForms Logo Dark"
msgstr "Logo SureForms Ciemne"
#. translators: %1$s is the admin user name
#: inc/global-settings/email-summary.php:220
msgid "Hey %1$s,"
msgstr "Cześć %1$s,"
#. translators: %1$s is from date, %2$s is to date.
#: inc/global-settings/email-summary.php:230
msgid "Here's your SureForms weekly email summary of form submissions for %1$s to %2$s."
msgstr "Oto cotygodniowe podsumowanie e-mailowe zgłoszeń formularzy SureForms za okres od %1$s do %2$s."
#: inc/global-settings/email-summary.php:296
msgid "Automate Workflows with OttoKit"
msgstr "Automatyzuj przepływy pracy z OttoKit"
#: inc/global-settings/email-summary.php:299
msgid "Connect your apps and automate repetitive tasks with ease. Build workflows that save time, reduce errors, and keep your business running smoothly around the clock."
msgstr "Połącz swoje aplikacje i automatyzuj powtarzalne zadania z łatwością. Twórz przepływy pracy, które oszczędzają czas, redukują błędy i utrzymują płynne działanie Twojego biznesu przez całą dobę."
#: inc/global-settings/email-summary.php:303
msgid "Explore OttoKit"
msgstr "Odkryj OttoKit"
#. translators: %s: opening and closing anchor tag for SureForms settings link
#: inc/global-settings/email-summary.php:311
msgid "Manage Email Summaries from your %1$sSureForms settings%2$s"
msgstr "Zarządzaj podsumowaniami e-maili z ustawień %1$sSureForms%2$s"
#: inc/translatable.php:120
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This form is now closed as we've received all the entries."
msgstr "Formularz jest teraz zamknięty, ponieważ otrzymaliśmy wszystkie zgłoszenia."
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "File Uploads"
msgstr "Przesyłanie plików"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Signature & Rating"
msgstr "Podpis i Ocena"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Calculation Forms"
msgstr "Formularze obliczeniowe"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "And Much More…"
msgstr "I wiele więcej…"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Uaktualnij do wersji Pro"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Unlock Premium Features"
msgstr "Odblokuj funkcje premium"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build Better Forms with SureForms"
msgstr "Twórz lepsze formularze z SureForms"
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add advanced fields, conversational layouts, and smart logic to create forms that engage users and capture better data."
msgstr "Dodaj zaawansowane pola, konwersacyjne układy i inteligentną logikę, aby tworzyć formularze, które angażują użytkowników i zbierają lepsze dane."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Restriction"
msgstr "Ograniczenie formularza"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Maximum Number of Entries"
msgstr "Maksymalna liczba wpisów"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set the maximum number of entries allowed for this form. Once the limit is reached, the form will automatically be disabled."
msgstr "Ustaw maksymalną liczbę wpisów dozwolonych dla tego formularza. Po osiągnięciu limitu formularz zostanie automatycznie wyłączony."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maksymalna liczba wpisów"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i czas"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The Time Period setting works according to your WordPress site's time zone. <a>Click here</a> to open your WordPress General Settings, where you can check and update it."
msgstr "Ustawienie Okresu Czasu działa zgodnie ze strefą czasową Twojej strony WordPress. <a>Kliknij tutaj</a>, aby otworzyć Ustawienia Ogólne WordPress, gdzie możesz je sprawdzić i zaktualizować."
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Response Description After Maximum Entries"
msgstr "Opis odpowiedzi po maksymalnej liczbie wpisów"
#: inc/post-types.php:168
msgctxt "post type general name"
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
#: inc/post-types.php:169
msgctxt "post type singular name"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#: inc/post-types.php:170
msgctxt "admin menu"
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
#: inc/post-types.php:171
msgctxt "form"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Pole wyboru"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Umowa RODO"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Button"
msgstr "Przycisk niestandardowy"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Wielokrotny wybór"
#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Pole tekstowe"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block title"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Custom Button"
msgstr "Wyświetla niestandardowy przycisk SureForms"
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms."
msgstr "Zbieraj i zarządzaj danymi bez wysiłku dzięki konfigurowalnym SureForms."
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Address Field"
msgstr "Wyświetla pole adresowe SureForms"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Checkbox Field"
msgstr "Wyświetla pole wyboru SureForms"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Dropdown Field"
msgstr "Wyświetla pole rozwijane SureForms"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Email Field"
msgstr "Wyświetla pole e-mail SureForms"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field"
msgstr "Wyświetla pole zgody SureForms GDPR"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Text Field"
msgstr "Wyświetla pole tekstowe SureForms"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field"
msgstr "Wyświetla pole wyboru wielokrotnego SureForms"
#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Number Field"
msgstr "Wyświetla pole liczby SureForms"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Phone Field"
msgstr "Wyświetla pole telefonu SureForms"
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Textarea Field"
msgstr "Wyświetla pole tekstowe SureForms"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms URL Field"
msgstr "Wyświetla pole URL SureForms"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "adres"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "country"
msgstr "kraj"
#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "location"
msgstr "lokalizacja"
#: inc/blocks/address/block.json
#: inc/blocks/dropdown/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/phone/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "pole"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "pole wyboru"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "przełącz"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "kasa"
#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "silnik"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "wybierz"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dropdown"
msgstr "lista rozwijana"
#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "options"
msgstr "opcje"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "poczta"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "gdpr"
msgstr ""
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "compliance"
msgstr "zgodność"
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "agreement"
msgstr "umowa"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline submit"
msgstr "prześlij w linii"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "przycisk"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "prześlij"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline"
msgstr "wbudowany"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "niestandardowy"
#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom button"
msgstr "przycisk niestandardowy"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "wejście"
#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi-choice"
msgstr "wielokrotny wybór"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi"
msgstr "wielu"
#: inc/blocks/multichoice/block.json
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sureforms"
msgstr ""
#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "number"
msgstr "numer"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "telephone"
msgstr "telefon"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "telefon"
#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mobile"
msgstr "telefon komórkowy"
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formularz"
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "pole tekstowe"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "url"
msgstr ""
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "link"
#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "website"
msgstr "strona internetowa"